En
Omkring, cirka
AdverbOrd på EOrd på 2 bostäver
Liknande ord
Exempel
- men fan kan också räkna
- Alla känner apan, apan känner ingen.
- Att skiljas är att dö en smula.
- Bättre lyss till den sträng som brast än aldrig spänna en båge.
- Borta bra, men hemma bäst
- Den som gräver en grop åt andra faller ofta själv däri.
- Den som söker han finner.
- Den som väntar på nåt gott väntar aldrig för länge.
- Ett mjukt svar stillar vreden.
- Ensam är stark
- Herrens vägar
- Ingen ko på isen (så länge rumpan[18] är i/på land).
- Ingen är profet i sitt eget land/i sin egen hemstad.
- Ingenting är nytt under solen.
- Kasta inte pärlor åt svinen
- Bättre börda man bär ej på vägen än mycket mannavett. På främmande ort går det framför guld.
- Man kan inte lära en gammal hund att sitta.
- Man ska inte kasta sten i glashus.
- Många bäckar små gör en stor å
- Rom byggdes inte på en dag.
- Ropa inte hej förrän du är över bäcken.
- Stor i orden, liten på jorden.
- Svenska öden och äfventyr
- Synden straffar sig själv.
- Surt, sa räven om rönnbären
- Tala inte med en dåre om en sten, om du inte vill ha den i huvudet.
- Var dag har nog av sin egen plåga.
- Var och en blir salig på sin fason
- Varav hjärtat är fullt talar munnen.
- Är man med i leken får man leken tåla.
- Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi: Lexikon der Sprichwörter des Romanisch-germanischen Mittelalters
- Blank som en spegel
- Det gick åt skogen
- Dum som en åsna
- Dum som en gås
- Diskret som en elefant i en porslinsbutik
- Dyka upp som gubben i lådan
- Envis som en röd gris
- Envis som en åsna
- Envis som synden
- Som en droppe i havet
- Som en fis i vinden
- Falla som en fura
- Fattig som en kyrkråtta
- Flitig som en myra
- Fri som en fågel
- Frisk som en nötkärna
- Frysa som en hund
- Full som en alika/kaja
- Glad (eller kvittra) som en lärka.
- Gå som katten kring het gröt
- Gå som en dans
- Ha pengar som gräs
- Hal som en ål
- Hungrig som en varg
- Hälla vatten på en gås
- Klok som en uggla/pudel
- Komma som ett brev på posten
- Känna sig som femte hjulet under vagnen
- Köra som en biltjuv
- Listig/slug som en räv
- Listig som en orm
- Liten som en ärta
- Ljuga som en häst travar
- Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare
- Lugn som en filbunke
- Lydig som en hund
- Långsam som en snigel
- Lätt som en plätt – Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
- Lika lätt att hitta som en nål i en höstack
- Minne som en guldfisk
- Passa som hand(en) i handsken
- Pigg som en mört
- Pigg som en lärka
- Platt som en pannkaka
- Rak som en fura
- Röd som en pion
- Röd som en ros
- Rädd som en hare
- Se som en örn
- Se ut som en fågelholk
- Se ut som en svinstia
- Se ut som en säck potatis
- Sitta som en smäck
- Sitta som i en rävsax
- Sjunga som en näktergal
- Sjunka som en sten
- Skir som en nyutsprungen ros
- Skrika som en stucken gris
- Skyldig som synden
- Slingra sig som en orm
- Slug som en räv
- Slå ner som en bomb
- Slö som en hösäck
- Smal som en vidja
- Smutsig som en gris
- Snabb som blixten
- Snabb som en skottspole
- Snabb/kvick som en vessla
- Som en skållad råtta
- Som handen i handsken
- Som tuppen i hönsgården
- Sova som en klubbad oxe
- Sova som en klubbad säl
- Sova som en stock
- Stark som en björn
- Stark som en oxe
- Stel som en pinne
- Stolt som en tupp
- Stor[källa behövs] och ståtlig som en fura
- Stå som en åsna mellan två hötappar
- Som en åsna mellan två hötappar
- Som att välja mellan Aftonbladet och Expressen
- Stå som spön i backen
- Sur som en citron
- Säkert som amen i kyrkan
- Sälja som smör i solsken
- Tala som en bok
- Tiga som muren
- Tjock som en julegris
- Trivas som fisken i vattnet
- Trogen som en hund
- Tyst som en mus
- Tyst som i graven
- Upp som en sol, ner som en pannkaka
- Vacker som en dag
- Vara som en koloss på lerfötter
- Vig som en katt
- Yster som en kalv på grönbete
- Allena saliggörande
- Ana ugglor i mossen
- (Som) balsam för själen
- Barka åt skogen
- Befinna sig i förskingringen
- Behålla fattningen
- Bara toppen av ett isberg/på isberget
- Billig penning
- Binda ris för/åt egen rygg
- Bjuda med armbågen
- Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten
- Bollen är rund
- Både ha och äta kakan / både äta kakan och ha den kvar
- Både hängslen och livrem
- Bära syn för sägen
- Cirkeln är sluten
- Dansen kring den gyllene kalven/guldkalven
- Den dagen, den sorgen
- Den fula ankungen
- Den gubben går/gick inte
- Det ena eller det andra
- Det fina i kråksången
- Positivhalaren
- Det man inte har i huvudet får man ha i benen
- Det står och faller med honom/henne/den/det
- Dra/skära/ta alla över en/samma kam
- Alles über einen Kamm scheren",
- Frisören använder samma kam till alla kunder."
- 'Scheren'
- Dra/släpa benen efter sig
- dra på benen
- Dra en lans för någon/något
- bryta en lans…
- Dra på munnen/smilbanden/smilbandet
- Dra sitt strå till stacken
- Dra ut på tiden
- Dra åt svångremmen
- Dra öronen åt sig
- Dragen vid näsan
- Droppen som fick bägaren att rinna över
- droppen
- Eftertankens kranka blekhet
- Elefant i en porslinsaffär/porslinsbutik
- Elefanten i rummet/en elefant i rummet
- En annan femma
- En black om foten
- En droppe i havet
- En fjäder i hatten
- En fågel har viskat/kvittrat (i mitt öra)
- En gång för alla
- En hund begraven
- En klapp på axeln
- En krösus
- En nagel i ögat
- En ond cirkel
- En salig röra
- En skänk från ovan
- En stötesten
- En vacker dag
- En vit lögn
- Ertappas med fingrarna i kakburken/syltburken
- Ett slag i luften
- Ett streck i räkningen
- Falla någon på läppen
- Fatta galoppen
- Femte hjulet under vagnen
- Fin i kanten
- Fina fisken
- Fiska i grumligt/grumliga vatten
- Fjärilar i magen
- Flaggskeppet i en samling
- Flyga i luften
- Flåsa någon i nacken
- Få det hett om öronen
- Få en släng av sleven
- Få en syl i vädret –
- Få kalla handen
- Få korgen
- Ge någon korgen
- Få något om bakfoten
- Få något på halsen
- Få något som plåster på såren
- Få nöja sig med smulorna från den rikes bord
- Få på båten
- Få på tafsen
- Få på pälsen
- Få upp ögonen för
- Få vatten på sin kvarn
- Få ändan ur vagnen
- Få tummen ur
- röven/arslet
- Född med silversked i munnen
- För allt vad tygen håller
- För egen maskin
- För hela slanten
- Förena nytta med nöje
- Förlora fattningen
- Första generationen skapar förmögenheten, andra spenderar den
- First generation makes the money, second spends it
- Försöka ta ner månen
- Gammal i gården
- Ge igen för gammal ost
- Ge någon en känga
- Ge vid handen (att)
- Glida in (eller med) på en räkmacka
- Glad som en lärka
- Glad såsom fågeln i morgonstunden
- (Ha/med) glimten i ögat
- Grabben med choklad i
- Grannens gräs är alltid grönare
- Gripa något ur luften
- Gripa tillfället i flykten
- Gråta hela vägen till banken
- Gräva sin egen grav
- Gå bakom knuten
- Gå bakom ryggen på någon
- Gå den breda vägen
- kylan går genom märg och ben
- Gå i bräschen för något
- Gå i graven
- Gå i putten
- Gå in i väggen
- Gå med håven
- Gå på en mina
- Gå på pumpen
- Gå sin egen väg
- Gå till botten med något
- Gå under jorden
- Gå upp i limningen
- Gå ur tiden
- Det går åt skogen
- Det barkar åt skogen
- Gå åt skogen
- Gå över gränsen
- Gå över stock och sten
- Gå över ån efter vatten
- Göra en blunder
- Göra en groda
- Göra en höna av en fjäder
- Göra en kovändning
- Göra en (hel) pudel
- Göra en tavla
- Göra någon en björntjänst
- Göra rent hus
- Göra slag i saken
- Göra upp räkningen
- Ha eld i baken
- Ha en bulle i ugnen
- Ha en käpphäst
- Ha en oplockad gås med någon
- Ha en räv bakom örat
- Ha en skruv lös
- Ha ett ess i rockärmen
- Ha ett finger med i leken
- Ha ögonen på skaft
- Ha/stoppa huvudet under armen
- Ha häcken full
- Ha kött på benen – Ha belägg för
- Ha alla indianer i kanoten
- Ha en vass tunga
- Ha is i magen
- Ha mycket innanför pannbenet
- Inte ha mycket innanför pannbenet
- Ha många bollar i luften
- Ha många järn i elden
- Ha något i kikaren
- Ha något i ryggmärgen
- Ha något/någon som i en liten ask
- Ha några år på nacken
- Ha rent mjöl i påsen
- Ha råg i ryggen
- Ha spenderbyxorna på sig
- Ha sålt smöret och tappat pengarna
- Ha tummen i ögat på någon
- Ha tummen mitt i handen
- Ha vind i seglen
- Ha ögon i nacken
- Han eller hon skulle inte göra en fluga förnär
- Handen på hjärtat...'
- Har man tagit Fan i båten får man ro honom i land
- Hatten av för
- Hela baletten
- Hela konkarongen
- Hissen går inte hela vägen upp
- Historien upprepar sig
- Allt går igen
- Intet nytt under solen
- Hjulet snurrar men hamstern är död
- Hjälpa någon på traven
- Hjärtat i halsgropen
- Hoppa i galen tunna
- Hoppa ur skålen
- Hosta upp pengar
- Hugga i sten
- Hugget i sten
- Huvuden kommer att rulla
- Hålla masken
- Hålla någon på sträckbänken
- Hålla någon stången
- Hålla någon bakom ryggen
- Hålla skenet uppe
- Hålla varandra om ryggen
- Hålla ögonen på något
- Hålla ögonen öppna
- Hänga på en skör tråd
- Härtill är jag nödd och tvungen
- Höja på ögonbrynen
- Höra från hästens mun
- I bara mässingen
- I de lugnaste vatten
- I de lugnaste vattnen simmar de största fiskarna
- I grevens tid
- I elfte timmen
- i sista minuten
- I hatten
- Inte mycket att hänga i julgranen
- I senaste laget
- I sista minuten/i sista ögonblicket
- I stridens hetta
- In genom ena örat och ut genom andra
- Ingen dans på rosor
- Ingen fara på taket
- Ingen ko på isen
- Ingen ko på isen (så länge rumpan är i/på land)
- Inte gjort på en kafferast
- Inom lagens råmärken
- Intet (är) nytt under solen
- Intresseklubben antecknar
- Jämföra äpplen och päron
- Kasta goda pengar efter dåliga
- Kasta in handduken
- Kasta paj, även Pajkastning
- Kasta pengar i sjön
- Kasta sten i glashus
- Kasta veven
- Kasta vatten
- Katten på råttan, råttan på repet...
- Kattens lek med råttan
- Kejsarens nya kläder
- Klara strupen
- Klen i anden
- Klen tröst
- Klockrent
- Klok som en pudel
- Knyta Hymens band
- Knyta näven i fickan/byxfickan
- Knyta till/ihop säcken
- Koka soppa på en spik
- Kola vippen
- Komma på efterkälken
- Komma undan med blotta förskräckelsen
- Komma ur askan i elden
- Kratta manegen
- Kusten är klar
- Kvällens clou
- Känna hur vinden blåser
- Känna lössen på gången
- Känna någon på pulsen
- Känna sina löss på gången
- Känna sina pappenheimare
- Wallensteins död
- Käringen mot strömmen
- Köpa grisen i säcken
- Köp inte grisen i säcken.
- Köra någon på porten
- Köra huvudet i väggen
- Kött på benen
- Lagens (långa) arm
- lagens väktare
- Leka med elden
- Leka rommen av sig
- Lengräddad
- Leta efter en nål i en höstack
- Leva under knapphetens stjärna
- Ligga i selen
- Ligga i stöpsleven
- Livet på en pinne
- Lugn i stormen
- Flickan i stadsgården
- Lyfta på förlåten
- Lyfta på hatten för
- Lyset är på men det är ingen hemma
- Låta maten tysta mun
- Låta målvakten stå i mål
- Lägga benen på ryggen
- Lägga en hämsko på något
- Lägga korten på bordet
- Lägga kraft bakom orden
- Lägga lök på laxen
- Lägga manken till
- Lägga orden i munnen på någon
- Lägga på en rem
- Lägga sig under kniven
- Lägga sista handen vid något
- Lägga sordin på stämningen
- Lägga sten på börda
- Lägga ut en snara för någon
- jemanden im Stich lassen
- Läsa lagen för någon
- Läsa lusen av någon
- Man skall köpa till sillen och sälja till kräftorna
- Man skall så med handen, inte med fulla säcken
- Man vet vad man har men inte vad man får
- Med/Ha näsan ovanför vattenbrynet
- Med sanningen överensstämmande
- Medaljens baksida
- Mellan hägg och syren
- Mellan varven
- Moment 22
- Mycket ska man höra innan öronen faller av
- Mycket vatten har flutit under broarna sedan dess
- Mycket väsen för ingenting
- antingen
- Måla fan på väggen
- Många hövdingar, men få indianer
- Människans bästa vän är hunden
- Mötas på halva vägen
- Nu trillade polletten ner
- Nu är jag ute på okänt vatten
- Droppen som fick bägaren att rinna över.
- I danska staten någonting är ruttet
- Något har sett/ser dagens ljus
- Något som katten släpat in
- Den ser ju ut som något som katten släpat in
- Nära en orm vid sin barm
- Det kan bli en nöt att knäcka
- Det är en svår nöt att knäcka.
- Ordning och reda, pengar på freda'
- Ormens väg på hälleberget
- Peka med hela handen
- Pengar luktar inte
- Pigg som en mört – Vara mycket alert, kvick och vaken.
- Plocka russinen ur kakan
- Prata i munnen på varandra
- Pricken över i:et.
- På en höft
- På pickalurven
- På pricken
- På sandlådenivå
- På stående fot
- Rak i ryggen/rakryggad
- Regnet står som spön i backen
- Rena rama ...
- Rent ryskt
- Resa sig som fågel Fenix ur askan
- Rida ut en storm
- Rinna ut i sanden
- Rundligt tilltagen summa
- Råka i luven på varandra
- Rätta mun(nen) efter matsäcken
- Saken är biff
- Sakta men säkert
- Sanningens minut
- el momento de la verdad
- Se en levande själ
- inte en kotte
- Se spöken mitt på ljusa dagen
- Se röken av
- Se sanningen i vitögat
- Se sig i månen efter något
- Se skogen för alla träd
- Sedan dess har det flutit mycket vatten under broarna
- Sent om sider
- Simma med/mot strömmen
- Sist men inte minst
- Sista spiken i kistan
- Sitta på pottkanten
- Sitta still i båten
- Sjunga på sista versen
- Skaka något ur ärmen
- Skapelsen
- Skapelsens krona
- Skarp penna/vass penna
- Skelett i garderoben
- Ha lik i garderoben
- Skjuta sig själv i foten
- Skratta hela vägen till banken
- Skräda orden
- att inte skräda orden
- Skåda inte en given häst i munnen
- Skämmas ögonen ur sig
- Queensberryreglerna
- Slaven på triumfvagnen
- Slicka någon i arslet/röven
- Slira på sanningen
- Slit den med hälsan!
- Sluta leden
- Slå dig/er i backen på
- Slå en sjua
- Slå en parabel
- Slå huvudet på spiken
- Slå lock för öronen
- Slå näven i bordet
- Säga ifrån på skarpen.
- Slå två flugor i en smäll
- Släkten är värst
- Sminka en påve
- Smockan hänger i luften
- Smolk i glädjebägaren
- Sola sig i sin egen glans
- Sopa rent framför/för sin egen dörr
- Sova på saken
- Sparv i tranedansen
- En katt bland hermelinerna
- Spela andrafiolen
- Spetsa öronen
- Sprids som askan för vinden
- Springande punkten
- Spritt språngandes naken
- Spänna bågen för högt
- Sticka huvudet i sanden
- Sticka i ögonen
- Storm i ett vattenglas
- Strid på kniven
- Strida om påvens skägg
- Stryka på foten/fötterna
- Sträcka vapen
- Strö pärlor för svinen
- Strö salt i såren
- Styv i korken
- Styv i nacken/styvnackad
- Stå handfallen
- Stå i skottgluggen
- Stå med båda fötterna på jorden
- Stå med mössan i näven
- Stå på egna ben
- Stå på öronen
- Stå som fallen från skyarna
- Stå (någon) upp i halsen
- Stå vid skampålen
- Stånga hornen av sig
- Ställa någon mot väggen
- Stämma i bäcken
- Suga på karamellen
- Svagaste länken i kedjan
- Svansen mellan benen
- Synda på nåden
- Så nära sanningen man kan komma
- Så tyst att man kan höra en knappnål falla
- Sålt smöret och tappat pengarna
- Såsom i en spegel
- Säga ifrån/till på skarpen
- Som ett brev på posten
- Sätta bocken till trädgårdsmästare
- Sätta en rova
- Sätta in nådastöten
- Sätta ner foten
- Sätta någon på pottan/pottkanten
- Sätta sig på tvären
- Sätta sprätt på pengarna
- Ta bladet från munnen
- Ta (den) bollen/pucken
- Ta den i tvåan
- Ta det långa benet före
- Ta det med en klackspark
- Ta en i det andra benet också
- Ta en kula för någon
- Ta en repa
- Ta en ände med förskräckelse
- En ung mans memoirer
- Ta igen på gungorna vad man förlorat på karusellen
- Ta musten ur någon/något
- Ta ner skylten
- Ta något med en nypa salt
- Guben i låddan
- Ta saken i egna händer
- Ta seden dit man kommer
- Ta sig en funderare
- Ta sig en styrketår
- Ta sig (själv) i kragen
- Ta sig vatten över huvudet
- einen Matsch machen
- Ta skeden i vacker hand
- Ta tjuren vid hornen
- Tagen på sängen
- Sång efter skördeanden
- Tala med kluven tunga
- Tappa koncepten
- Tappad bakom en vagn
- Tiden har runnit ut
- Tidens tand
- Det är tidens tand
- Till syvende och sist
- Til syvende og sidst
- Sist och slutligen
- Trampa inte rödbetor i mossen
- Trampa på en öm tå
- Trampa spiken i botten
- Trampa vatten
- Tredje gången gillt
- Trycka ner i skoskaften
- Trångt om saligheten
- Träffa den rätta/rätta
- Tummen i ögat
- Tupp i halsen
- Tvätta pengar
- Tystnaden talar för sig själv
- Tälja guld med pennkniv
- Tänka fritt är stort, men tänka rätt är större
- Tänk först och tala sen
- Tänka på refrängen
- Täppa till munnen på någon
- Tärningen är kastad
- Tömma den bittra kalken
- Upp på koturnen
- Uppe med tuppen
- Ur askan i elden
- Ur led är tiden
- Utan att darra på manschetten
- Utan en tråd på kroppen
- Utan mål och mening
- Ute på djupt vatten
- Var och en är salig på sin tro
- Vara den förste som...
- Vara den som är den
- Vara dödens lammunge
- Vara för handen
- Vara grov i munnen
- Vara helt under isen
- Vara het på gröten
- weder gehauen noch gestochen
- Vara i en annan värld
- Vara i farten
- Vara i hetluften
- om jag var i hans/hennes kläder
- Vara i sitt rätta element
- Vara i sjunde himlen
- Vara körd i botten
- Vara lätt på foten
- Vara på den säkra sidan
- Vara på efterkälken
- Vara på kanelen
- Vara på krigsstigen
- Vara på smällen
- Vara på tapeten
- Vara på upphällningen
- Vara på vippen
- Vara rak i ryggen
- Vara sin egen lyckas smed
- Vara skarpaste/vassaste kniven i lådan
- Vara som klippt och skuren för något
- Vara surrad vid masten
- Vara torr bakom öronen
- Vara uppe med tuppen
- Vara vid sina sinnens fulla bruk
- Att ha sinnena fulla med [mur]bruk
- Varför är allt en trasa?
- Varje moln har en silverkant
- Varken bu eller bä
- Varken hackat eller malet
- Verkligheten överträffar (ofta) dikten
- Veta hur en slipsten ska dras
- Veta vad klockan är slagen
- Vi är alla olika i Herrens hage
- Vila på hanen
- Vilja sjunka genom jorden
- Vältra sig i pengar
- Vända andra kinden till
- Vända kappan efter vinden
- Vända på klacken
- Vända på kuttingen
- Vända på steken
- Vända på varje sten
- Yr i bollen
- Åka på en blåsning
- Återfå fattningen
- Åt pipsvängen
- Ära den som äras bör
- Allt om hunden
- Även du (min) Brutus?
- Över sig given