G

Gram

FörkortningOrd på GOrd på 1 bostäver

Liknande ord

gm
kg
mg
go
agg
bag
ang
alg
båg
ags
deg
dog
aga
dag
dig

Exempel

  • Alla goda ting är tre.
  • Alla katter är grå i mörkret.
  • Alla känner apan, apan känner ingen.
  • Alla vägar bär till Rom.
  • Arga katter får rivet skinn.
  • Galna katter får rivet skinn
  • Allt är inte guld som glimmar.
  • Bättre lyss till den sträng som brast än aldrig spänna en båge.
  • Den som gräver en grop åt andra faller ofta själv däri.
  • Den som väntar på nåt gott väntar aldrig för länge.
  • Det dunkelt sagda är det dunkelt tänkta.
  • Det är mänskligt att fela. ("Errare humanum est."
  • Det är saligare att giva än att taga.
  • Ett gott skratt förlänger livet
  • Gud tar och Gud ger.
  • Guds vägar äro outgrundliga
  • Herrens vägar
  • Gammal är äldst
  • Högmod går före fall.
  • Ingen ko på isen (så länge rumpan[18] är i/på land).
  • Ingen är profet i sitt eget land/i sin egen hemstad.
  • Ingenting är nytt under solen.
  • Lärdom är mer värt än guld.
  • Att vinna vishet är bättre än guld, vinna insikt mer värt än silver.
  • Bättre börda man bär ej på vägen än mycket mannavett. På främmande ort går det framför guld.
  • Man kan inte lära en gammal hund att sitta.
  • Man ska inte kasta sten i glashus.
  • Många bäckar små gör en stor å
  • Rom byggdes inte på en dag.
  • Sila mygg och svälja kameler.
  • Skjuta mygg med kanon
  • Skjuta mygg med elefantbössa.
  • Som man bäddar får man ligga.
  • Kärt besvär förgäfves
  • Synden straffar sig själv.
  • Tron kan försätta berg.
  • Tala är silver tiga är guld.
  • Var dag har nog av sin egen plåga.
  • Var och en blir salig på sin fason
  • Ärlighet varar längst.
  • Öga för öga, tand för tand.
  • Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi: Lexikon der Sprichwörter des Romanisch-germanischen Mittelalters
  • Bevingade ord och andra talesätt
  • Arg som ett bi
  • Blank som en spegel
  • Det gick åt skogen
  • Dum som en gås
  • Dyka upp som gubben i lådan
  • Envis som en röd gris
  • (det var) uppbyggt som ett korthus
  • Fattig som en kyrkråtta
  • Flitig som en myra
  • Flitig som ett bi
  • Fri som en fågel
  • Full som ett ägg
  • Gammal som gatan
  • Glad (eller kvittra) som en lärka.
  • – Mycket glad.
  • Gå som katten kring het gröt
  • Gå som en dans
  • Gå som på räls
  • Gå som på smorda bakplåtar
  • Gå som smort
  • Gå som tåget
  • Ha pengar som gräs
  • Hungrig som en varg
  • Hälla vatten på en gås
  • Hög som ett berg
  • Klok som en uggla/pudel
  • Känna sig som femte hjulet under vagnen
  • Listig/slug som en räv
  • Listig som en orm
  • Ljuga som en häst travar
  • Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare
  • Lugn som en filbunke
  • kolugn
  • Lydig som en hund
  • Långsam som en snigel
  • Lätt som en plätt – Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
  • Modig som ett lejon
  • Minne som en guldfisk
  • Oskyldig som ett barn
  • Pigg som en mört
  • Pigg som en lärka
  • Se ut som en fågelholk
  • Seg som sirap
  • Sjunga som en näktergal
  • Skir som en nyutsprungen ros
  • Skrika som en stucken gris
  • Skyldig som synden
  • Slingra sig som en orm
  • Slug som en räv
  • Smidig som ett kylskåp
  • Smutsig som en gris
  • Som tuppen i hönsgården
  • Sprida sig som ringar på vattnet
  • Stor[källa behövs] och ståtlig som en fura
  • Tiga som muren
  • Tjock som en julegris
  • Trogen som en hund
  • Tungt som bly
  • Tyst som i graven
  • Uppföra sig som om han/hon ägde stället
  • Vacker som en dag
  • Vara som ett gift
  • Vig som en katt
  • Vig som ett kylskåp
  • Yster som en kalv på grönbete
  • Allena saliggörande
  • Ana argan list
  • Ana ugglor i mossen
  • Andefattig
  • Armbåga sig fram
  • Avsked på grått papper
  • Barka åt skogen
  • Befinna sig i fritt fall
  • Befinna sig i förskingringen
  • Begära någons huvud på ett fat
  • Behandla/ta i någon med silkesvantar
  • Behålla fattningen
  • Bara toppen av ett isberg/på isberget
  • Billig penning
  • Binda ris för/åt egen rygg
  • Bita av någon
  • (Få/tvingas) bita i det sura äpplet
  • Bita i gräset
  • Bjuda med armbågen
  • Brinna för något
  • Bygger bo i huvudet
  • Bygga broar
  • Bygga luftslott
  • Både hängslen och livrem
  • Bära något i sitt sköte
  • Bära syn för sägen
  • Damma av något
  • Dansa efter någons pipa
  • Dansa på någons grav
  • Dansen kring den gyllene kalven/guldkalven
  • Den dagen, den sorgen
  • Den fula ankungen
  • Den gubben går/gick inte
  • Det fina i kråksången
  • Det går sin gilla gång
  • Det går utför
  • Det knallar och går
  • Det vete fåglarna
  • låta alla gå över samma kam
  • Dra/släpa benen efter sig
  • Dra det längsta/kortaste strået
  • Dra det tyngsta lasset
  • Dra en lans för någon/något
  • Dra igång
  • Dra ihop sig
  • Dra/ta lärdom av något –
  • Dra mig baklänges
  • Dra något gammalt över sig
  • Dra något i långbänk
  • Dra sig till minnes
  • Dra sig tillbaka
  • Dra/rycka undan mattan för någon/något
  • Dra ut på något
  • Dra växlar på något
  • Dra åt svångremmen
  • Dra öronen åt sig
  • Dragen vid näsan
  • Dras med något –
  • Driva något till sin spets
  • Droppen som fick bägaren att rinna över
  • Dummare än tåget
  • Ekorrhjulet, sitta fast i ekorrhjulet, ta sig ur ekorrhjulet
  • Eld och lågor
  • En fågel har viskat/kvittrat (i mitt öra)
  • En gång för alla
  • En hund begraven
  • En nagel i ögat
  • En salig röra
  • En vacker dag
  • En vit lögn
  • Ertappas med fingrarna i kakburken/syltburken
  • Ett getingbo
  • Ett litet korn av sanning
  • Ett slag i luften
  • Ett streck i räkningen
  • Falla i god jord
  • Falla någon på läppen
  • Falla på eget grepp
  • Fara med osanning
  • Fara och flyga
  • Be någon att fara och flyga
  • Fatta galoppen
  • Femte hjulet under vagnen
  • Fiska i grumligt/grumliga vatten
  • Fjärilar i magen
  • Flaggskeppet i en samling
  • Flyga i luften
  • Flyga som stekta sparvar in i mun
  • Flåsa någon i nacken
  • Få en släng av sleven
  • Få för gammal ost
  • Få gråa hår
  • Få korgen
  • Ge någon korgen
  • Få mothugg
  • Få nys om något
  • Få något om bakfoten
  • Få något på halsen
  • Få något på hjärnan
  • Få något på rätt köl
  • Få något som plåster på såren
  • Få något till livs
  • Få något till skänks
  • Få nöja sig med smulorna från den rikes bord
  • Få/ge svar på tal
  • Få tunghäfta
  • Få upp ögonen för
  • Få ändan ur vagnen
  • Följa någon hack i häl
  • För allt vad tygen håller
  • Was das Zeug hält.
  • För egen maskin
  • För fulla muggar
  • För Kung och fosterland
  • Förlora fattningen
  • Första generationen skapar förmögenheten, andra spenderar den
  • First generation makes the money, second spends it
  • Förstå hur landet ligger
  • Förvrida huvudet på någon
  • Gammal i gården
  • Gammal som gatan – När man är väldigt gammal och omodern.
  • Gamla surdegar
  • Gardera med kryss
  • Gator och torg
  • Ge dålig eftersmak
  • Ge grönt ljus
  • Få grönt ljus.
  • Ge igen för gammal ost
  • Ge järnet
  • Ge någon en känga
  • Ge någon fria tyglar
  • Ge sig i kast (med)
  • Ge sig till att
  • Ge sig till känna
  • Ge svar på tal
  • Ge upp andan
  • Ge vid handen (att)
  • Gilla läget
  • Gjuta olja på vågorna
  • Glida in (eller med) på en räkmacka
  • Glad som en lärka
  • Glad såsom fågeln i morgonstunden
  • Vårsång
  • (Ha/med) glimten i ögat
  • Gnugga axel med någon
  • Goddag yxskaft
  • Grabbarna grus
  • Grabben med choklad i
  • Grannens gräs är alltid grönare
  • Greppa efter ett halmstrå
  • Griller i huvudet
  • grillus
  • Gripa något ur luften
  • Gripa tillfället i flykten
  • Gråa håret
  • Gråta blod
  • Gråta hela vägen till banken
  • Gråta över spilld mjölk
  • Grädde(n) på moset
  • Gräva där man står
  • Gräva ner sig i något
  • Gräva ner stridsyxorna
  • Gräva sin egen grav
  • Grön av avund
  • Gubbe med keps
  • Gudars skymning!
  • Gå av för hackor
  • Gå av stapeln
  • Gå bakom knuten
  • Gå bakom ryggen på någon
  • Gå bet på något
  • Gå bort
  • Gå bärsärkagång
  • Gå den breda vägen
  • Gå dit näsan pekar
  • Gå från ord till handling
  • Gå för
  • Gå för långt
  • kylan går genom märg och ben
  • Gå i bräschen för något
  • Gå i egna tankar
  • Gå i gamla hjulspår
  • Gå i graven
  • Gå i någons fotspår
  • Gå i putten
  • Gå i spinn
  • Gå i stöpet
  • Gå i taket
  • Gå i väntans tider
  • Gå in i väggen
  • Gå loss på
  • Gå man ur huse
  • Gå med håven
  • Gå någon på nerverna
  • Han/hon går mig på nerverna.
  • Gå och skrota
  • Gå på alla cylindrar
  • Gå på en mina
  • Gå på för högvarv
  • Gå på i ullstrumporna
  • Gå på knäna
  • Gå på kryckor
  • Gå på pumpen
  • Gå på tomgång
  • Gå sin egen väg
  • Gå sin gilla gång
  • Gå stick i stäv med något
  • Gå till botten med något
  • Gå till storms mot något
  • Gå troll i något
  • Gå under
  • Gå under jorden
  • Gå under klubban
  • Gå upp ett ljus för någon
  • Gå upp i limningen
  • Gå ur tiden
  • Gå åt pipan
  • Det går åt skogen
  • Det barkar åt skogen
  • Det går åt fanders
  • Gå åt skogen
  • Gå över gränsen
  • Gå över lik
  • Gå över stock och sten
  • Gå över ån efter vatten
  • Gå överstyr
  • Gökunge i boet
  • Göra avbön
  • Göra en blunder
  • Göra en groda
  • Göra en höna av en fjäder
  • Göra en kovändning
  • Göra en (hel) pudel
  • Göra en tavla
  • Göra ett klipp
  • Göra kål på någon
  • Göra någon en björntjänst
  • Göra någon/något rättvisa
  • Göra ont värre
  • Göra rent hus
  • Göra sig grön
  • Göra skäl för sitt namn
  • Göra slag i saken
  • Göra slarvsylta av någon
  • Göra upp räkningen
  • Göra våld på sig själv
  • Ha alla taggar utåt
  • Ha en bulle i ugnen
  • Ha en oplockad gås med någon
  • Ha ett finger med i leken
  • Ha ett horn i sidan till någon
  • Ha god hand med
  • Ha gröna fingrar
  • Ha ögonen på skaft
  • Ha höga tankar om någon
  • Ha kött på benen – Ha belägg för
  • Ha alla getter hemma
  • Ha en vass tunga
  • Ha is i magen
  • Ha kläm på något
  • Ha långa fingrar
  • Ha långa öron
  • Ha många bollar i luften
  • Ha många järn i elden
  • Ha många strängar på sin lyra
  • Ha något i kikaren
  • Ha något i ryggmärgen
  • Ha något i släptåg
  • Ha något i bagaget
  • Ha något på tungan
  • Ha något/någon som i en liten ask
  • Ha några år på nacken
  • Ha pippi på något
  • Ha råg i ryggen
  • Ha sett sina bästa dagar
  • Ha spenderbyxorna på sig
  • Ha sålt smöret och tappat pengarna
  • Ha siktet inställt på något
  • Ha (alla, många) trumf på hand
  • Ha tumme med någon
  • Ha tummen i ögat på någon
  • Ha vassa armbågar
  • Ha vind i seglen
  • Ha änglavakt
  • Ha ögon i nacken
  • Ha överlevt sig själv
  • Han eller hon skulle inte göra en fluga förnär
  • Han eller hon spottar inte i glaset
  • Handla/agera på eget bevåg
  • Har man sagt A får man säga B
  • Har man tagit Fan i båten får man ro honom i land
  • tautologi
  • die ganze Palette
  • Hela konkarongen
  • Helt uppåt väggarna
  • Hissen går inte hela vägen upp
  • Historien upprepar sig
  • Allt går igen
  • Hjälpa någon på traven
  • Hjärtat i halsgropen
  • Hoppa högt
  • Hoppa i galen tunna
  • Hoppa upp och sätta sig på något
  • Hosta upp pengar
  • Hugga i sten
  • Hugget i sten
  • Hugget som stucket
  • Hur understår du dig?
  • Understå dig inte att...
  • Hålla fanan högt
  • Hålla god min
  • Hålla grytan kokande
  • Hålla någon kort
  • Hålla någon på halster
  • Hålla någon på sträckbänken
  • Hålla någon stången
  • Hålla någon bakom ryggen
  • Hålla någon under armarna
  • Hålla sig i skinnet
  • Hålla sig på mattan
  • Hålla sig på sin kant
  • Hålla ställningarna
  • Hålla tand för tunga
  • Hålla tummarna för någon/något
  • Jag håller tummarna för dig
  • Hålla tungan rätt i mun
  • Hålla varandra om ryggen
  • Hålla ångan uppe
  • Hålla ögonen på något
  • Hålla ögonen öppna
  • Tough shit.
  • Hänga ihop som ler och långhalm
  • Hänga läpp
  • Hänga på...
  • Hänga på en skör tråd
  • Hänga på ett hår
  • Hänga på gärsgårn
  • Hänga ut någon
  • Här blir inga barn gjorda
  • Härtill är jag nödd och tvungen
  • Hög tid
  • Högsta hönset
  • Högt i tak
  • Höja någon till skyarna
  • Höja på ögonbrynen
  • Hönsgård
  • Höra gräset gro
  • I bara mässingen
  • Det blir inte gjort i brådrasket
  • I de lugnaste vatten
  • I de lugnaste vattnen simmar de största fiskarna
  • I godan ro
  • I grevens tid
  • I laga ordning
  • I mångt och mycket
  • Inga byxor av det skinnet
  • Inte mycket att hänga i julgranen
  • I senaste laget
  • I sin glans dagar
  • I sin krafts dagar
  • Tids nog.
  • I sista minuten/i sista ögonblicket
  • In genom ena örat och ut genom andra
  • Ingen dans på rosor
  • Ingen fara på taket
  • Ingen ko på isen
  • Ingen ko på isen (så länge rumpan är i/på land)
  • Inget man snyter ur näsan
  • Inte gjort på en kafferast
  • Inget övrigt att önska
  • Inom lagens råmärken
  • Inte ett öga torrt
  • Intresseflagg
  • Jaga någon med blåslampa
  • Kacka i eget bo
  • Kalv på grönbete
  • Kamma hem något
  • Kasta ett getöga på någon/något
  • Kasta ett öga på någon/något
  • Kasta goda pengar efter dåliga
  • Kasta (nytt) ljus över något
  • Kasta paj, även Pajkastning
  • tårtning
  • Kasta pengar i sjön
  • Kasta sten i glashus
  • Klä sig i säck och aska
  • Knaka i fogarna
  • Knalla och gå
  • Knyta sig
  • Komma på grön kvist
  • Komma på kant med någon
  • Komma till skott med något
  • Komma till vägs ände –
  • Kratta manegen
  • Krossa någons hjärta
  • Kunna försätta berg
  • Kyss mig i arslet!
  • Känna lössen på gången
  • Känna någon på pulsen
  • Känna sina löss på gången
  • Käringen mot strömmen
  • Motvalls käring.
  • Köpa grisen i säcken
  • Köp inte grisen i säcken.
  • Köra någon på porten
  • Köra huvudet i väggen
  • Körd i grus
  • Lag och ordning
  • Lagens (långa) arm
  • lagens väktare
  • Lagvrängare
  • Larva sig
  • Le i mjugg
  • Leka rommen av sig
  • Lengräddad
  • Leta efter något med ljus och lykta
  • Ur hand i mun är fattigmans lott
  • Ligga bakom
  • Ligga för fäfot
  • Något ligger i träda
  • Ligga hästlängder före
  • Ligga i
  • Ligga i lä
  • Ligga i selen
  • Ligga i startgroparna
  • Ligga i stöpsleven
  • Ligga lågt
  • Ligga någon i fatet
  • Ligga någon till last
  • Ligga någon varmt om hjärtat
  • Ligga på
  • Ligga på sofflocket
  • Lika goda kålsupare.
  • Ljuga sig blå
  • Ljuga som hästar travar
  • Ljuger så han/hon tror sig själv
  • Lova guld och gröna skogar
  • Lugn i stormen
  • Lugn och ro
  • Flickan i stadsgården
  • Lyfta sig själv i håret
  • Lyset är på men det är ingen hemma
  • Lågt hängande frukt
  • Långt från ära och redlighet
  • Låta nåd gå före rätt
  • Låta rättvisan ha sin gång
  • Låtsas som om det regnar
  • Lägg ägg!
  • Lägga alla ägg i samma korg
  • Man ska inte ha alla ägg i samma korg
  • Lägga benen på ryggen
  • Lägga en hämsko på något
  • Lägga fingrarna emellan
  • Lägga i malpåse
  • Lägga korten på bordet
  • Lägga kraft bakom orden
  • Lägga lök på laxen
  • Lägga locket på
  • Lägga manken till
  • Lägga ner
  • Lägga något på hyllan
  • Lägga något på is
  • Lägga något på minnet
  • Lägga näsan i blöt
  • Lägga orden i munnen på någon
  • Lägga på en rem
  • Lägga på ett kol
  • Lägga rabarber på något
  • embargo
  • embargar
  • Lägga sig ner och dö
  • Lägga sig under kniven
  • Lägga sig vinn om något
  • Lägga sista handen vid något
  • Lägga skorna på hyllan
  • Lägga sordin på stämningen
  • Lägga sten på börda
  • Lägga två strån i kors
  • Lägga ut en snara för någon
  • Lägga vantarna på något
  • Lämna någon i sticket
  • Lära någon mores
  • Lära någon veta hut
  • Läsa lagen för någon
  • Läsa lusen av någon
  • Lögn och förbannad dikt
  • Man måste lära sig krypa innan man kan gå
  • Man tager vad man haver
  • Med buller och bång
  • Bång
  • Med flaggan i topp
  • Med flinka fingrar
  • Med sanningen överensstämmande
  • Mellan fyra ögon
  • Mellan hägg och syren
  • Mellan skål och vägg
  • Min lagvigda
  • Missa tåget
  • Mota Olle i grind
  • Mumla i skägget
  • Mycket väsen för ingenting
  • Much Ado About Nothing
  • Myndig stämma
  • antingen
  • Går det så går det
  • Måla fan på väggen
  • Måla in sig i ett hörn
  • Många hövdingar, men få indianer
  • Mötas på halva vägen
  • Nagelfara något
  • Nagelfar
  • Nu gick det upp ett ljus
  • Nu går skam på torra land
  • Nu är goda råd dyra
  • Nu är jag ute på okänt vatten
  • Nu är måttet rågat
  • Droppen som fick bägaren att rinna över.
  • Någonting är ruttet
  • I danska staten någonting är ruttet
  • Något har sett/ser dagens ljus
  • Något i hästväg
  • Något som katten släpat in
  • Den ser ju ut som något som katten släpat in
  • När skoputsarna frågar om aktietips är det dags att sälja
  • Närma sig med stormsteg
  • Ord och inga visor
  • Ordning och reda, pengar på freda'
  • Ormens väg på hälleberget
  • Pang på rödbetan
  • Pengar luktar inte
  • Pigg som en mört – Vara mycket alert, kvick och vaken.
  • Polsk riksdag
  • Praktiskt taget
  • Prata goja
  • Privatlivets helgd
  • På det hela taget
  • På G
  • det är på gång
  • På gräsrotsnivå
  • På sin mammas gata
  • Rak i ryggen/rakryggad
  • Rammelbuljong
  • Raska gossar
  • Regnet står som spön i backen
  • Resa ragg/borst
  • Resa sig som fågel Fenix ur askan
  • Reta gallfeber på någon
  • Rundligt tilltagen summa
  • Råda bot på något
  • Räfst och rättarting
  • Ränderna går aldrig ur
  • Rätt och riktigt
  • Om det skall vara rätt riktigt
  • Röra runt/om i grytan
  • Sagt och gjort
  • Sanningens minut
  • Sansa sig
  • Se färg torka
  • Se längre än näsan räcker
  • Se med blida ögon på
  • Se mellan fingrarna
  • Se spöken mitt på ljusa dagen
  • Se sanningen i vitögat
  • Se sig i månen efter något
  • Se skogen för alla träd
  • Sila mygg och svälja kameler
  • Sin glans dagar
  • Sitta hemma och uggla
  • Sitta i knät på någon
  • Sitta i väggarna
  • Sitta och mögla
  • Sitta på sina höga hästar
  • Sitta på två stolar samtidigt
  • Sju sorger och åtta bedrövelser
  • Sjunga på sista versen
  • Skaka galler
  • Skaka något ur ärmen
  • Skam till sägandes
  • Guds skapelse
  • Skarpt läge
  • Ske med någons goda minne
  • Skelett i garderoben
  • Ha lik i garderoben
  • Skilja agnarna från vetet
  • Göta Kanal
  • Skjuta mygg med kanoner
  • Skjuta sig själv i foten
  • Sko sig (på någon)
  • Skratta hela vägen till banken
  • Skrika/sjunga för full hals
  • Skrika i högan sky
  • Skriva någon på näsan
  • Skriva under på något
  • Skräckblandad förtjusning
  • Skynda långsamt
  • Skåda inte en given häst i munnen
  • Skämmas ögonen ur sig
  • Slag under bältet
  • London Prize Ring
  • Queensberryreglerna
  • Slaven på triumfvagnen
  • Slicka någon i arslet/röven
  • Slira på sanningen
  • Slå blå dunster i någon/några
  • Slå dig/er i backen på
  • Slå ett slag för något
  • Slå knut på sig själv
  • Slå mynt av något
  • Slå någon gul och blå
  • Slå någon/något sönder och samman
  • Säga ifrån på skarpen.
  • Slå sig för bröstet
  • Slå sig i slang med
  • Slå sig sönder och samman
  • Slå två flugor i en smäll
  • Slå vakt om något
  • Slås av något
  • Släta över något
  • Smockan hänger i luften
  • Smolk i glädjebägaren
  • Smäll på fingrarna
  • Sola sig i sin egen glans
  • Sopa golvet med någon
  • Sopa rent framför/för sin egen dörr
  • Spel för galleriet/gallerierna
  • Spela ett högt spel –
  • "Han spelar ett högt spel
  • Spela under täcket med någon
  • Springande punkten
  • Spritt språngandes naken
  • Spänna bågen för högt
  • Sticka i ögonen
  • Stiga åt huvudet
  • Det steg honom åt huvudet
  • Stirra sig blind på något
  • Storm i ett vattenglas
  • Strama tyglar
  • Strida om påvens skägg
  • Stryka någon medhårs
  • Stå i ljusan låga
  • Stå i skottgluggen
  • Stå med skägget i brevlådan/Hamna med skägget i brevlådan
  • Stå och väga
  • Stå pall för något
  • Stå på egna ben
  • Stå på god fot med någon
  • Stå på sig
  • Stå (någon) upp i halsen
  • Stånga hornen av sig
  • Stånga sig blodig
  • Ställa någon mot väggen
  • Ställa sig i skamvrån
  • Ställas i dålig dager
  • Stöta och blöta något
  • Suga på karamellen
  • Suga på ramarna
  • Svagaste länken i kedjan
  • Att göra det vore som att svära i kyrkan
  • Så gott som
  • Så nära sanningen man kan komma
  • Så sant som det är sagt
  • Sålt smöret och tappat pengarna
  • Såga någon/något vid fotknölarna
  • Såsom i en spegel
  • Säga ifrån/till på skarpen
  • Säga flaska
  • Sätta bocken till trädgårdsmästare
  • Sätta fingret på något
  • Sätta munkavle på någon
  • Sätta myror i huvudet på någon
  • Sätta någon på det hala
  • Sätta någon på piedestal
  • Sätta någon på plats
  • Sätta någon på pottan/pottkanten
  • Sätta något på kartan
  • Sätta något på spel
  • Sätta något under lupp
  • Sätta p för något
  • Sätta punkt för något
  • Sätta sig på bakhasorna
  • Sätta sig på höga hästar
  • Sätta sig på tvären
  • Sätta sprätt på pengarna
  • Sätta värde på något
  • Ta det långa benet före
  • Adagio
  • Ta en kula för någon
  • Ta för sig
  • Ta gift på något
  • En ung mans memoirer
  • Ta höjd för något
  • Ta igen på gungorna vad man förlorat på karusellen
  • Ta kål på någon
  • Ta musten ur någon/något
  • Ta någon i hampan
  • Ta någon i örat
  • Ta något med en nypa salt
  • Ta något för givet
  • Guben i låddan
  • Ta saken i egna händer
  • Ta sig en funderare
  • Ta sig en styrketår
  • Ta sig för stora friheter
  • Ta sig (själv) i kragen
  • Ta sig vatten över huvudet
  • Ta sitt förnuft till fånga
  • Ta steget fullt ut
  • Ta till storsläggan
  • Tacka sin lyckliga stjärna
  • Tagen på sängen
  • Sång efter skördeanden
  • Tala med kluven tunga
  • to speak with a forked tongue
  • Tala ur skägget
  • Tappa greppet
  • Tappad bakom en vagn
  • Tids nog
  • Till råga på allt
  • Till sista andetaget
  • Til syvende og sidst
  • Sist och slutligen
  • Timglaset är fullt
  • Titta för djupt i glaset/titta djupt i flaskan
  • Titta snett på någon
  • Toppa laget
  • Tredje gången gillt
  • Tror, det gör man i kyrkan
  • Trångt om saligheten
  • Tröst för tigerhjärtan
  • Tummen i ögat
  • Tvätta pengar
  • Tvätta sin smutsiga byk
  • Tycka skjortan är trång
  • Tystnaden talar för sig själv
  • Tälja guld med pennkniv
  • Tälja guld med täljkniv.
  • Tänka på refrängen
  • Täppa till munnen på någon
  • Tärningen är kastad
  • Ulv/varg i fårakläder
  • Undantaget som bekräftar regeln
  • Ur gängorna
  • Utan mål och mening
  • Vad gäspar skårpan?
  • Vad övrigt är, är tystnad
  • Vad våldet må skapa är vanskligt och kort
  • Det eviga
  • Vakta sin tunga
  • Var och en är salig på sin tro
  • Vara du och bror med någon
  • Vara dummare än tåget
  • Vara dödens lammunge
  • Vara grov i munnen
  • Vara grönt
  • Vara haj på (något)
  • Vara herre i sitt eget hus
  • Vara het på gröten
  • Vara hugget som stucket
  • weder gehauen noch gestochen
  • Vara hundra på (något)
  • Vara i faggorna
  • Faggor
  • Vara i någons kläder
  • om jag var i hans/hennes kläder
  • Vara i någons tankar
  • Vara igång
  • Vara nära ögat
  • Vara om sig och kring sig
  • Vara på glid
  • Vara på hugget
  • Vara på krigsstigen
  • Vara på samma våglängd
  • Vara på språng
  • Vara på upphällningen
  • Vara rakryggad
  • Vara rak i ryggen
  • Vara sig själv nog
  • Vara sig själv närmast
  • Vara sin egen lyckas smed
  • Vara som gjord för något
  • Vara som klippt och skuren för något
  • Vara tu tal om något
  • Vara under uppsegling
  • Vara ute efter något
  • Vara ute i ogjort väder
  • Vara utom sig av vrede/ilska/sorg/oro
  • Verkligheten överträffar (ofta) dikten
  • Veta vad klockan är slagen
  • Vi är alla olika i Herrens hage
  • Vila på sina/gamla lagrar
  • Vilja sjunka genom jorden
  • Vind för våg
  • Driva vind för våg
  • Visa sig från sin goda sida
  • Visa sig på styva linan
  • Vädra morgonluft
  • Väga sina ord på guldvåg
  • Väggarna har öron
  • Vältra sig i pengar
  • Vända på kuttingen
  • Åka på en blåsning
  • Ångest, ångest är min arvedel
  • Återfå fattningen
  • Återgå/hänvisa till sina rötter
  • Åt pipsvängen
  • Ända in i Hälsingland
  • Ända ut i fingerspetsarna
  • Äpplet faller inte långt från trädet
  • Äta någon ur hus och hem
  • Äta upp vad man sagt eller gjort
  • Öga för öga, tand för tand
  • Ögonaböj
  • Öppna korpgluggarna
  • Över huvud taget
  • Över lag
  • Överlevt sig själv
  • Över sig given
  • Bevingat

Lägg till en ny beskrivning

Saknar du förtydligande för g? Föreslå en alternativ beskrivning. Om vi godkänner den så kommer den synas här på sidan.

sdf