Lä
(sida där man har) skydd mot vinden
SubstantivOrd på LOrd på 2 bostäver
Liknande ord
Exempel
- Den som väntar på nåt gott väntar aldrig för länge.
- Ett gott skratt förlänger livet
- Ingen ko på isen (så länge rumpan[18] är i/på land).
- Lärdom är mer värt än guld.
- Man kan inte lära en gammal hund att sitta.
- Var dag har nog av sin egen plåga.
- Ärlighet varar längst.
- Dyka upp som gubben i lådan
- Glad (eller kvittra) som en lärka.
- Gå som på smorda bakplåtar
- Långsam som en snigel
- Läcka som ett såll
- Lätt som en plätt – Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
- Lika lätt att hitta som en nål i en höstack
- Pigg som en lärka
- Slå ner som en bomb
- Bakom lås och bom
- Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten
- Bli vid sin läst
- Blåsa faran över
- Blåsa upp till snus
- låta alla gå över samma kam
- Dra/släpa benen efter sig
- Dra det längsta/kortaste strået
- Dra/ta lärdom av något –
- Dra mig baklänges
- Dra något i långbänk
- Därom tvista de lärde
- Eld och lågor
- Falla någon på läppen
- Flåsa någon i nacken
- Få en släng av sleven
- Få något som plåster på såren
- Gilla läget
- Glad som en lärka
- Gå för långt
- Ha ett välsmort munläder
- Ha kött på benen – Ha belägg för
- Ha alla bestick i lådan
- Ha kläm på något
- Ha långa fingrar
- Ha långa öron
- Ha något i släptåg
- Hamna i blåsväder
- Hålla låda
- Hänga ihop som ler och långhalm
- Hänga läpp
- I det blå
- Ingen ko på isen (så länge rumpan är i/på land)
- Jaga någon med blåslampa
- Katt på hett plåttak
- Kejsarens nya kläder
- Klä sig i säck och aska
- Klä skott
- Få klä skott.
- Känna hur vinden blåser
- Lagens (långa) arm
- Leva som man lär
- Ligga hästlängder före
- Ligga i lä
- Ligga lågt
- Ljuga sig blå
- Lusläsa
- Lyfta på förlåten
- för-låt
- Lågt hängande frukt
- Långt från ära och redlighet
- Låta barn vara barn
- Låta bilan falla
- Låta maten tysta mun
- Låta målvakten stå i mål
- Låta nåd gå före rätt
- Låta rättvisan ha sin gång
- Låta udda vara jämnt
- Låtsas som om det regnar
- Lägg ägg!
- Lägga alla ägg i samma korg
- Lägga benen på ryggen
- Lägga en hämsko på något
- Lägga fingrarna emellan
- Lägga i malpåse
- Lägga korten på bordet
- Lägga kraft bakom orden
- Lägga lök på laxen
- Lägga locket på
- Lägga manken till
- Lägga ner
- Lägga något på hyllan
- Lägga något på is
- Lägga något på minnet
- Lägga näsan i blöt
- Lägga orden i munnen på någon
- Lägga på en rem
- Lägga på ett kol
- Lägga rabarber på något
- Lägga sig ner och dö
- Lägga sig under kniven
- Lägga sig vinn om något
- Lägga sista handen vid något
- Lägga skorna på hyllan
- Lägga sordin på stämningen
- Lägga sten på börda
- Lägga två strån i kors
- Lägga ut en snara för någon
- Lägga vantarna på något
- Lämna någon i sticket
- Lära någon mores
- Lära någon veta hut
- Läsa lagen för någon
- Läsa lusen av någon
- Läsa mellan raderna
- Man måste lära sig krypa innan man kan gå
- Nu är det kokta fläsket stekt
- Något som katten släpat in
- Den ser ju ut som något som katten släpat in
- När Adam var länsman
- På sandlådenivå
- Råttorna lämnar ett sjunkande skepp
- Se längre än näsan räcker
- Skarpt läge
- Skita i det blå skåpet
- Skynda långsamt
- Slå blå dunster i någon/några
- Slå dank
- Slå dig/er i backen på
- Slå dövörat till
- Slå en sjua
- Slå en parabel
- Slå ett slag för något
- Slå huvudet på spiken
- Slå i taket
- Slå in öppna dörrar
- Slå klackarna i taket
- Slå knut på sig själv
- Slå lock för öronen
- Slå mynt av något
- Slå ner sina bopålar
- Slå någon gul och blå
- Slå någon/något sönder och samman
- Slå näven i bordet
- Slå på stora trumman
- Slå på stort
- Slå sig för bröstet
- Slå sig i slang med
- Slå sig sönder och samman
- Slå sina påsar ihop
- Slå två flugor i en smäll
- Slå vakt om något
- Slå vantarna i bordet
- Slås av något
- Släkten är värst
- Släta över något
- Smolk i glädjebägaren
- Som fan läser Bibeln
- Stå i ljusan låga
- Stå med skägget i brevlådan/Hamna med skägget i brevlådan
- Svagaste länken i kedjan
- Ta det långa benet före
- Guben i låddan
- Ta till storsläggan
- Tala med bönder på bönders vis och med de lärde på latin
- Ulv/varg i fårakläder
- Vara i någons kläder
- om jag var i hans/hennes kläder
- Vara lätt på foten
- Vara på allas läppar
- Vara på samma våglängd
- Vara skarpaste/vassaste kniven i lådan
- Varm i kläderna
- Veta var skon klämmer
- Åka på en blåsning
- Äpplet faller inte långt från trädet