Te

Torkade blad från tebusken; dryck beredd av sådana blad

SubstantivOrd på TOrd på 2 bostäver

Liknande ord

tes
ute
tel
teg
steg
stel
stek
teak
säte
läte
sten
eter
lite
möte
byte

Exempel

  • Alla katter är grå i mörkret.
  • Arga katter får rivet skinn.
  • Galna katter får rivet skinn
  • Allt är inte guld som glimmar.
  • Finns det hjärterum finns det stjärterum.
  • Kasta inte yxan i sjön
  • Kasta inte pärlor åt svinen
  • Man kan inte lära en gammal hund att sitta.
  • Man saknar inte kon förrän båset är tomt.
  • Man ska inte kasta sten i glashus.
  • Rom byggdes inte på en dag.
  • Ropa inte hej förrän du är över bäcken.
  • (Man ska inte) skjuta sparvar med kanon
  • Stor i orden, liten på jorden.
  • Tala inte med en dåre om en sten, om du inte vill ha den i huvudet.
  • Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi: Lexikon der Sprichwörter des Romanisch-germanischen Mittelalters
  • Gå som katten kring het gröt
  • Hälla vatten på en gås
  • Komma som ett brev på posten
  • Känna sig som femte hjulet under vagnen
  • Liten som en ärta
  • Sjunga som en näktergal
  • Sjunka som en sten
  • Snabb som blixten
  • Stel som en pinne
  • Vara som en koloss på lerfötter
  • Yster som en kalv på grönbete
  • Bakom flötet
  • Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten
  • Bära något i sitt sköte
  • Cirkeln är sluten
  • Dansa efter någons pipa
  • Den gubben går/gick inte
  • Det man inte har i huvudet får man ha i benen
  • Det vete fåglarna
  • Ditt och datt – Lite av varje.
  • Don efter person
  • Dra/släpa benen efter sig
  • Dra det längsta/kortaste strået
  • dra åt helvete.)
  • Eftertankens kranka blekhet
  • Elefanten i rummet/en elefant i rummet
  • En black om foten
  • En fjäder i hatten
  • En stötesten
  • Ett litet korn av sanning
  • Ett slag i luften
  • Fan och hans moster
  • Fel ute
  • Femte hjulet under vagnen
  • Fin i kanten
  • Fiska i grumligt/grumliga vatten
  • Flyga i luften
  • Flyga som stekta sparvar in i mun
  • Från vettet
  • Få fötter
  • Få kalla fötter
  • Få något om bakfoten
  • Få något som plåster på såren
  • Få på båten
  • Få vatten på sin kvarn
  • Fältet är fritt
  • För hela slanten
  • För Kung och fosterland
  • Första generationen skapar förmögenheten, andra spenderar den
  • Ge dålig eftersmak
  • (Ha/med) glimten i ögat
  • Greppa efter ett halmstrå
  • Gripa något ur luften
  • Gripa tillfället i flykten
  • Gå bakom knuten
  • Gå i putten
  • Gå till botten med något
  • Gå över stock och sten
  • Gå över ån efter vatten
  • Ha alla getter hemma
  • Ha alla indianer i kanoten
  • Ha lite på fötterna
  • Inte ha mycket innanför pannbenet
  • Ha många bollar i luften
  • Ha något/någon som i en liten ask
  • Ha på fötterna
  • Ha siktet inställt på något
  • Ha tomtar på loftet
  • Han eller hon skulle inte göra en fluga förnär
  • Han eller hon spottar inte i glaset
  • Har man tagit Fan i båten får man ro honom i land
  • Hatten av för
  • Hela baletten
  • die ganze Palette
  • Hissen går inte hela vägen upp
  • Intet nytt under solen
  • Hittepå
  • Hjulet snurrar men hamstern är död
  • Hugga i sten
  • Hugget i sten
  • Understå dig inte att...
  • Hålla någon på halster
  • Höra från hästens mun
  • Det blir inte gjort i brådrasket
  • I de lugnaste vatten
  • I de lugnaste vattnen simmar de största fiskarna
  • I det närmaste
  • I elfte timmen
  • i sista minuten
  • I hatten
  • Inte mycket att hänga i julgranen
  • I rödaste rappet
  • I senaste laget
  • I sista minuten/i sista ögonblicket
  • I sitt anletes svett
  • Inget man snyter ur näsan
  • Inte gjort på en kafferast
  • Inte ett jota
  • Inte ett öga torrt
  • Intet (är) nytt under solen
  • Intresseklubben antecknar
  • Kalv på grönbete
  • Kasta goda pengar efter dåliga
  • Kasta sten i glashus
  • Kasta vatten
  • Katten på råttan, råttan på repet...
  • Kattens lek med råttan
  • Koloss på lerfötter
  • Komma på efterkälken
  • Kräla i stoftet
  • Kusten är klar
  • Kyssa sin faster/som att kyssa sin faster
  • Wallensteins död
  • Köp inte grisen i säcken.
  • Köra någon på porten
  • Leta efter en nål i en höstack
  • Leta efter något med ljus och lykta
  • Leva under knapphetens stjärna
  • Ligga någon i fatet
  • Lite här och var
  • Lyfta på förlåten
  • Lyfta på hatten för
  • Låta maten tysta mun
  • Låta målvakten stå i mål
  • Man ska inte ha alla ägg i samma korg
  • Lägga korten på bordet
  • Lägga sten på börda
  • Man måste lära sig krypa innan man kan gå
  • Man skall så med handen, inte med fulla säcken
  • Så kallt som nu i vinter har det inte varit i mannaminne
  • Man vet vad man har men inte vad man får
  • Med/Ha näsan ovanför vattenbrynet
  • Mycket skrik för lite ull
  • Mycket snack och lite verkstad
  • Mycket vatten har flutit under broarna sedan dess
  • Möta sitt Waterloo
  • Nu trillade polletten ner
  • Nu är det kokta fläsket stekt
  • Nu är jag ute på okänt vatten
  • Nu är måttet rågat
  • Någonting är ruttet
  • I danska staten någonting är ruttet
  • Något som katten släpat in
  • Den ser ju ut som något som katten släpat in
  • Närma sig med stormsteg
  • Om inte om hade funnits
  • Pengar luktar inte
  • Rund under fötterna
  • Rymma fältet
  • Rätta mun(nen) efter matsäcken
  • Rösta med fötterna
  • inte en kotte
  • Se sig i månen efter något
  • Sedan dess har det flutit mycket vatten under broarna
  • Sist men inte minst
  • Sitta på pottkanten
  • Sitta still i båten
  • Skilja agnarna från vetet
  • Skjuta sig själv i foten
  • att inte skräda orden
  • Skåda inte en given häst i munnen
  • Skörda sina frukter
  • Slag under bältet
  • Slå blå dunster i någon/några
  • Slå sig för bröstet
  • Släkten är värst
  • Smockan hänger i luften
  • Sol ute, sol inne. Sol i hjärta, sol i sinne
  • Spara på krutet/spara inte på krutet
  • Spindeln i nätet
  • Springande punkten
  • Det steg honom åt huvudet
  • Storm i ett vattenglas
  • storm in a teacup
  • Stryka på foten/fötterna
  • Stå med båda fötterna på jorden
  • Surfa på nätet
  • Svagaste länken i kedjan
  • Svarte Petter
  • Som ett brev på posten
  • Sätta in nådastöten
  • Sätta ner foten
  • Sätta någon på pottan/pottkanten
  • Ta det lite pö om pö
  • Ta hus i helsike/helvete
  • Ta musten ur någon/något
  • Ta ner skylten
  • Ta sig för stora friheter
  • Ta sig vatten över huvudet
  • Ta steget fullt ut
  • Sång efter skördeanden
  • Tappa ansiktet
  • rädda ansiktet
  • Tappa koncepten
  • Till det yttersta
  • Till yttermera visso
  • Trampa inte rödbetor i mossen
  • Trampa spiken i botten
  • Trampa vatten
  • Trycka ner i skoskaften
  • Trångt om saligheten
  • ..., tyckte stämman
  • Utan att darra på manschetten
  • Ute och cykla
  • Ute på djupt vatten
  • Ute på hal is
  • Vara den förste som...
  • Vara het på gröten
  • Vara i farten
  • Vara i hetluften
  • Vara körd i botten
  • Vara lätt på foten
  • Vara med på noterna
  • Vara på efterkälken
  • Vara på bettet
  • Vara på tapeten
  • Vara rund under fötterna
  • Vara skarpaste/vassaste kniven i lådan
  • Vara surrad vid masten
  • Vara ute efter något
  • Vara ute i kylan
  • Vara ute i ogjort väder
  • Vara ute på tunn/hal is
  • Verkligheten överträffar (ofta) dikten
  • Veta hur en slipsten ska dras
  • Visa framfötterna
  • Vända kappan efter vinden
  • Vända på steken
  • Vända på varje sten
  • Återfå fattningen
  • Återgå/hänvisa till sina rötter
  • Ronja Rövardotter
  • Äpplet faller inte långt från trädet
  • Äter allt, tycker mycket om barn
  • Et tu, Brute?

Lägg till en ny beskrivning

Saknar du förtydligande för te? Föreslå en alternativ beskrivning. Om vi godkänner den så kommer den synas här på sidan.