O

Och

FörkortningOrd på OOrd på 1 bostäver

Liknande ord

ob
oj
ko
go
om
no
ho
co
jo
lo
os
o-
bo
ok

Exempel

  • Alla goda ting är tre.
  • men fan kan också räkna
  • Alla vägar bär till Rom.
  • Liber Parabolarum,
  • Mille viae ducunt homines per saecula Romam
  • Alle äro barn i börjande
  • Allt är inte guld som glimmar.
  • Partir, c'est mourir un peu... mais mourir, c'est partir beaucoup.
  • Bättre lyss till den sträng som brast än aldrig spänna en båge.
  • Borta bra, men hemma bäst
  • Den som gräver en grop åt andra faller ofta själv däri.
  • Den som söker han finner.
  • Den som väntar på nåt gott väntar aldrig för länge.
  • Ett gott skratt förlänger livet
  • Gud tar och Gud ger.
  • Guds vägar äro outgrundliga
  • Högmod går före fall.
  • Ingen ko på isen (så länge rumpan[18] är i/på land).
  • Ingen är profet i sitt eget land/i sin egen hemstad.
  • Ingenting är nytt under solen.
  • Ju fler kockar desto sämre soppa
  • Kasta inte pärlor åt svinen
  • Lärdom är mer värt än guld.
  • Bättre börda man bär ej på vägen än mycket mannavett. På främmande ort går det framför guld.
  • Man saknar inte kon förrän båset är tomt.
  • Många bäckar små gör en stor å
  • Nya kvastar sopar bäst.
  • Rom byggdes inte på en dag.
  • Ropa inte hej förrän du är över bäcken.
  • Sila mygg och svälja kameler.
  • Skjuta mygg med kanon
  • (Man ska inte) skjuta sparvar med kanon
  • Som man sår får man skörda.
  • Som man bäddar får man ligga.
  • Stor i orden, liten på jorden.
  • Svenska öden och äfventyr
  • Surt, sa räven om rönnbären
  • Tron kan försätta berg.
  • Tala inte med en dåre om en sten, om du inte vill ha den i huvudet.
  • Var dag har nog av sin egen plåga.
  • Var och en blir salig på sin fason
  • Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi: Lexikon der Sprichwörter des Romanisch-germanischen Mittelalters
  • Bevingade ord och andra talesätt
  • Ordspråk och talesätt
  • Arg som ett bi
  • Blank som en spegel
  • Blek som ett lik
  • Det gick åt skogen
  • Darra som ett asplöv
  • Dum som en åsna
  • Dum som en gås
  • Diskret som en elefant i en porslinsbutik
  • Dyka upp som gubben i lådan
  • Envis som en röd gris
  • Envis som en åsna
  • Envis som synden
  • Som en droppe i havet
  • Som en fis i vinden
  • Falla samman/rasa ihop som ett korthus
  • (det var) uppbyggt som ett korthus
  • Falla som dominobrickor
  • Falla som en fura
  • Fara fram som ett yrväder
  • Fattig som en kyrkråtta
  • Flitig som en myra
  • Flitig som ett bi
  • Fri som en fågel
  • Frisk som en nötkärna
  • From som ett lamm
  • Frysa som en hund
  • Full som en alika/kaja
  • Full som ett ägg
  • Ful som stryk
  • För lösa boliner
  • Gammal som gatan
  • Glad (eller kvittra) som en lärka.
  • Gå som katten kring het gröt
  • Gå som en dans
  • Gå som på räls
  • Gå som på smorda bakplåtar
  • Works lika a charm
  • Gå som smort
  • Gå som tåget
  • Ha pengar som gräs
  • Hal som en ål
  • Hungrig som en varg
  • Hård som flinta
  • Hög som ett berg
  • Klart som korvspad
  • Klok som en uggla/pudel
  • Komma som ett brev på posten
  • Känna sig som femte hjulet under vagnen
  • Köra som en biltjuv
  • Köra som ett svin
  • Lika som bär
  • Listig/slug som en räv
  • Listig som en orm
  • Liten som en ärta
  • Ljuga som en häst travar
  • Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare
  • Lugn som en filbunke
  • kolugn
  • Lydig som en hund
  • Långsam som en snigel
  • Läcka som ett såll
  • Lätt som en plätt – Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
  • Lika lätt att hitta som en nål i en höstack
  • Modig som ett lejon
  • Minne som en guldfisk
  • Oskyldig som ett barn
  • Passa som hand(en) i handsken
  • Pigg som en mört
  • Pigg som en lärka
  • Platt som en pannkaka
  • Rak som en fura
  • Rik som ett troll
  • Röd som en pion
  • Röd som en ros
  • Rädd som en hare
  • Se som en örn
  • Se ut som en fågelholk
  • Se ut som en svinstia
  • Se ut som en säck potatis
  • Se ut som sju svåra år
  • Seg som sirap
  • Sitta som en smäck
  • Sitta som i en rävsax
  • Sitta som på nålar
  • Sjunga som en näktergal
  • Sjunka som en sten
  • Skir som en nyutsprungen ros
  • Skrika som en stucken gris
  • Skyldig som synden
  • Skör som kristall
  • Slingra sig som en orm
  • Slita som ett djur
  • Slug som en räv
  • Slå ner som en bomb
  • Slö som en hösäck
  • Smal som en vidja
  • Smidig som ett kylskåp
  • Smutsig som en gris
  • Snabb som blixten
  • Snabb som en skottspole
  • Snabb/kvick som en vessla
  • Som en skållad råtta
  • Som handen i handsken
  • Som tuppen i hönsgården
  • Sova som en klubbad oxe
  • Sova som en klubbad säl
  • Sova som en stock
  • Sprida sig som ringar på vattnet
  • Stark som en björn
  • Stark som en oxe
  • Stel som en pinne
  • Stolt som en tupp
  • Stor som ett hus –
  • Stor[källa behövs] och ståtlig som en fura
  • Stå som en åsna mellan två hötappar
  • Som en åsna mellan två hötappar
  • Som att välja mellan Aftonbladet och Expressen
  • Stå som spön i backen
  • Sur som en citron
  • Sur som ättika
  • Säkert som amen i kyrkan
  • Sälja som smör i solsken
  • Söt som socker
  • Tala som en bok
  • Tiga som muren
  • Tjock som en julegris
  • Torrt som fnöske
  • Trivas som fisken i vattnet
  • Trogen som en hund
  • Tungt som bly
  • Tyst som en mus
  • Tyst som i graven
  • Upp som en sol, ner som en pannkaka
  • Uppföra sig som om han/hon ägde stället
  • Vacker som en dag
  • Vara som en koloss på lerfötter
  • Vara som ett gift
  • Vara som hund och katt
  • Vig som en katt
  • Vig som ett kylskåp
  • Vit som ett lakan
  • Yster som en kalv på grönbete
  • Ana ugglor i mossen
  • Anno dazumal
  • Använda apostlahästarna
  • Av samma korn och skrå
  • Av samma skrot och korn
  • Bakom flötet
  • Bakom lyckta dörrar
  • Bakom lås och bom
  • (Som) balsam för själen
  • Barka åt skogen
  • Be för sin sjuka mor
  • Begära någons huvud på ett fat
  • Behandla/ta i någon med silkesvantar
  • Bara toppen av ett isberg/på isberget
  • Bita av någon
  • Blek kopia
  • Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten
  • Blommor och bin
  • Bollen är rund
  • Brinna för något
  • Bränna sina broar
  • Brännvinsadvokat
  • Bröd och skådespel
  • Bygger bo i huvudet
  • Bygga broar
  • Bygga luftslott
  • Byta fot
  • Både ha och äta kakan / både äta kakan och ha den kvar
  • Både hängslen och livrem
  • Bära något i sitt sköte
  • Damma av något
  • Dansa efter någons pipa
  • Dansa på någons grav
  • Dark horse
  • Den dagen, den sorgen
  • Det blev pannkaka av alltihop
  • Positivhalaren
  • Det knallar och går
  • Det lackar mot jul
  • det lider mot jul
  • Det står och faller med honom/henne/den/det
  • Ditt och datt – Lite av varje.
  • Don efter person
  • Dra det längsta/kortaste strået
  • Dra en lans för någon/något
  • Dra ett streck över det som varit
  • Dra ihop sig
  • Dra/ta lärdom av något –
  • Dra något gammalt över sig
  • Dra något i långbänk
  • Dra på trissor
  • Dra timmerstockar
  • Dra/rycka undan mattan för någon/något
  • Dra ut på något
  • Dra växlar på något
  • Dra öronen åt sig
  • Dras med något –
  • Driva något till sin spets
  • Droppen som fick bägaren att rinna över
  • droppen
  • Därom tvista de lärde
  • Ekorrhjulet, sitta fast i ekorrhjulet, ta sig ur ekorrhjulet
  • Eld och lågor
  • Elda för kråkorna
  • Elefant i en porslinsaffär/porslinsbutik
  • En black om foten
  • En droppe i havet
  • En ond cirkel
  • En skänk från ovan
  • Ett getingbo
  • Ett litet korn av sanning
  • Ett oskrivet blad
  • Falla i god jord
  • Falla i onåd
  • Falla/hamna mellan stolarna
  • Falla någon på läppen
  • Fan och hans moster
  • Fara med osanning
  • Fara och flyga
  • Be någon att fara och flyga
  • Fatta galoppen
  • Flyga som stekta sparvar in i mun
  • Flyta ovanpå
  • Flåsa någon i nacken
  • Frid och fröjd
  • full i sjutton
  • Fylla moppe
  • Få betalt under bordet –
  • Få blod på händerna
  • Få blodad tand
  • Få det hett om öronen
  • Få eldavbrott
  • Få ett kok stryk
  • Kok
  • Få för gammal ost
  • Få korgen
  • Ge någon korgen
  • Få mothugg
  • Få nys om något
  • Få något om bakfoten
  • Få något på halsen
  • Få något på hjärnan
  • Få något på rätt köl
  • Få något som plåster på såren
  • Få något till livs
  • Få något till skänks
  • Få nöja sig med smulorna från den rikes bord
  • Få på moppe
  • Få sista ordet
  • Få stora skälvan
  • Få upp ögonen för
  • Följa någon hack i häl
  • För Kung och fosterland
  • Föra bakom ljuset
  • Förlora fattningen
  • Första generationen skapar förmögenheten, andra spenderar den
  • First generation makes the money, second spends it
  • ockra med sitt pund
  • Förvrida huvudet på någon
  • Gammal som gatan – När man är väldigt gammal och omodern.
  • Gator och torg
  • Ge igen för gammal ost
  • Ge någon en känga
  • Ge någon fria tyglar
  • Gjuta olja på vågorna
  • Glad som en lärka
  • Glad såsom fågeln i morgonstunden
  • Gnugga axel med någon
  • Goddag yxskaft
  • Grabben med choklad i
  • Gripa något ur luften
  • Gråta blod
  • Grädde(n) på moset
  • Gräva ner sig i något
  • Gräva ner stridsyxorna
  • Gå av för hackor
  • Gå bakom knuten
  • Gå bakom ryggen på någon
  • Gå bet på något
  • Gå bort
  • Gå från ord till handling
  • kylan går genom märg och ben
  • Gå i bräschen för något
  • Gå i någons fotspår
  • Gå loss på
  • Gå någon på nerverna
  • Han/hon går mig på nerverna.
  • Gå och skrota
  • Gå på i ullstrumporna
  • Gå på kryckor
  • Gå på tomgång
  • Gå stick i stäv med något
  • Gå till botten med något
  • Gå till storms mot något
  • Gå troll i något
  • Gå under jorden
  • Gå upp ett ljus för någon
  • Det går åt skogen
  • Det barkar åt skogen
  • Gå åt skogen
  • Gå över stock och sten
  • Gökunge i boet
  • Göra en groda
  • Göra en kovändning
  • Göra kål på någon
  • Göra någon en björntjänst
  • Göra någon/något rättvisa
  • Göra ont värre
  • Göra slarvsylta av någon
  • Ha en oplockad gås med någon
  • Ha en räv bakom örat
  • Ha ett ess i rockärmen
  • Ha ett horn i sidan till någon
  • Ha ett välsmort munläder
  • Ha god hand med
  • Ha ögonen på skaft
  • Ha/stoppa huvudet under armen
  • Ha höga tankar om någon
  • Ha alla indianer i kanoten
  • Ha alla koppar i skåpet
  • Ha kläm på något
  • Ha långa öron
  • Ha myror i byxorna
  • Ha många bollar i luften
  • Ha nio liv
  • Ha något i kikaren
  • Ha något i ryggmärgen
  • Ha något i släptåg
  • Ha något i bagaget
  • Ha något på tungan
  • Ha något/någon som i en liten ask
  • Ha pippi på något
  • Ha satt sin sista potatis
  • Ha sitt på det torra
  • Ha spenderbyxorna på sig
  • Ha sålt smöret och tappat pengarna
  • Ha siktet inställt på något
  • Ha tomtar på loftet
  • Ha tumme med någon
  • Ha tummen i ögat på någon
  • Ha ögon i nacken
  • Han eller hon skulle inte göra en fluga förnär
  • Han eller hon spottar inte i glaset
  • Har man tagit Fan i båten får man ro honom i land
  • tautologi
  • Hela konkarongen
  • Het potatis
  • Historien upprepar sig
  • Intet nytt under solen
  • Hjälpa någon på traven
  • Hjärtat i halsgropen
  • Hoppa högt
  • Hoppa i galen tunna
  • Hoppa upp och sätta sig på något
  • Hoppa ur skålen
  • Hoppa över skaklarna
  • Hosta upp pengar
  • Hugget som stucket
  • Huvuden kommer att rulla
  • Hålla god min
  • Hålla grytan kokande
  • Hålla hov
  • Hålla i rodret
  • Hålla någon kort
  • Hålla någon på halster
  • Hålla någon på sträckbänken
  • Hålla någon stången
  • Hålla någon bakom ryggen
  • Hålla någon under armarna
  • Hålla rumpan styv i kurvorna
  • Hålla tummarna för någon/något
  • Hålla varandra om ryggen
  • If you scratch my back, I'll scratch yours.
  • Hålla ögonen på något
  • Hålla ögonen öppna
  • Tough shit.
  • Hänga ihop som ler och långhalm
  • Hänga ut någon
  • Här blir inga barn gjorda
  • Härtill är jag nödd och tvungen
  • Höja någon till skyarna
  • Höja på ögonbrynen
  • Höra gräset gro
  • Det blir inte gjort i brådrasket
  • I godan ro
  • I laga ordning
  • I mångt och mycket
  • Inga byxor av det skinnet
  • I sinom tid
  • Tids nog.
  • I sista minuten/i sista ögonblicket
  • I stort sett
  • I svinottan
  • I tid och otid
  • I ur och skur
  • Id och strid
  • In genom ena örat och ut genom andra
  • Ingen dans på rosor
  • Ingen ko på isen
  • Ingen ko på isen (så länge rumpan är i/på land)
  • Inte gjort på en kafferast
  • Inom lagens råmärken
  • Inte ett jota
  • Inte ett öga torrt
  • Intet (är) nytt under solen
  • I sus och dus
  • Jaga någon med blåslampa
  • Jämföra äpplen och päron
  • Kacka i eget bo
  • Kamma noll
  • Kamma hem något
  • Kasta ett getöga på någon/något
  • Kasta ett öga på någon/något
  • Kasta goda pengar efter dåliga
  • Kasta (nytt) ljus över något
  • Kasta loss
  • Kasta pärlor för svin
  • Det vore som att kasta pärlor för svin
  • Klappat och klart
  • Klart och betalt
  • Klockrent
  • Klok som en pudel
  • Klä sig i säck och aska
  • Klä skott
  • Få klä skott.
  • Knaka i fogarna
  • Knalla och gå
  • Knappt om utrymme
  • Knyta till/ihop säcken
  • Koka soppa på en spik
  • Kokar ner till
  • boils down to
  • Kola vippen
  • Koloss på lerfötter
  • Komma från hjärtat
  • Komma i bakvattnet
  • Komma på efterkälken
  • Komma på grön kvist
  • Komma på kant med någon
  • Komma på skam
  • Komma till skott med något
  • Komma till vägs ände –
  • Komma undan helskinnad
  • Komma undan med blotta förskräckelsen
  • Komma under lupp –
  • Komma ur askan i elden
  • Kors i taket
  • Kosta skjortan
  • Krossa någons hjärta
  • Krypa till korset
  • Kryssa mellan Skylla och Karybdis
  • Kräla i stoftet
  • Kvällens clou
  • Kyss Karlsson!
  • Kyssa sin faster/som att kyssa sin faster
  • Känna någon på pulsen
  • Käringen mot strömmen
  • Motvalls käring.
  • Köra någon på porten
  • Lag och ordning
  • Leka rommen av sig
  • Leta efter något med ljus och lykta
  • Leva loppan
  • Leva på hoppet
  • Leva som man lär
  • Ur hand i mun är fattigmans lott
  • Lida mot sitt slut
  • Ligga bakom
  • Ligga för fäfot
  • Något ligger i träda
  • Ligga i startgroparna
  • Ligga någon i fatet
  • Ligga någon till last
  • Ligga någon varmt om hjärtat
  • Ligga på sofflocket
  • Lika goda kålsupare.
  • Lite här och var
  • Ljuga som hästar travar
  • Ljuger så han/hon tror sig själv
  • Lova guld och gröna skogar
  • Lova runt och hålla tunt
  • Lova vitt och brett
  • Lugn i stormen
  • Lugn och ro
  • Luktar/smakar pyton
  • Lyckans ost
  • Lysa med sin frånvaro
  • Långt från ära och redlighet
  • Låtsas som om det regnar
  • Lägga alla ägg i samma korg
  • Man ska inte ha alla ägg i samma korg
  • Lägga en hämsko på något
  • Lägga korten på bordet
  • Lägga kraft bakom orden
  • Lägga locket på
  • Lägga något på hyllan
  • Lägga något på is
  • Lägga något på minnet
  • Lägga orden i munnen på någon
  • Lägga på ett kol
  • Lägga rabarber på något
  • embargo
  • Lägga sig ner och dö
  • Lägga sig vinn om något
  • Lägga sista handen vid något
  • Lägga skorna på hyllan
  • Lägga sordin på stämningen
  • Lägga två strån i kors
  • Lägga ut en snara för någon
  • Lägga vantarna på något
  • Lämna någon i sticket
  • Lära någon mores
  • Lära någon veta hut
  • Läsa lagen för någon
  • Läsa lusen av någon
  • Lögn och förbannad dikt
  • Man mot man
  • Man skall köpa till sillen och sälja till kräftorna
  • Så kallt som nu i vinter har det inte varit i mannaminne
  • Matjord i fickorna
  • Med buller och bång
  • Med byxorna nere
  • Stå med byxorna nere.
  • Med flaggan i topp
  • Med hull och hår
  • Med/Ha näsan ovanför vattenbrynet
  • Med nöd och näppe
  • Mellan fyra ögon
  • Mellan hägg och syren
  • Mellan skål och vägg
  • Min tillkommande
  • Moment 22
  • Mota Olle i grind
  • Mycket ska man höra innan öronen faller av
  • Mycket snack och lite verkstad
  • Mycket vatten har flutit under broarna sedan dess
  • Much Ado About Nothing
  • Möta sitt Waterloo
  • Nagelfara något
  • Nu går skam på torra land
  • Nu trillade polletten ner
  • Nu är det kokta fläsket stekt
  • Nu är goda råd dyra
  • Nu är jag ute på okänt vatten
  • Droppen som fick bägaren att rinna över.
  • Någonting är ruttet
  • I danska staten någonting är ruttet
  • Något har sett/ser dagens ljus
  • Något i hästväg
  • Något som katten släpat in
  • Den ser ju ut som något som katten släpat in
  • När det kommer till kritan
  • När krubban är tom bits hästarna
  • När skoputsarna frågar om aktietips är det dags att sälja
  • Nära en orm vid sin barm
  • Närma sig med stormsteg
  • Odla sin kål
  • Om inte om hade funnits
  • Ord står mot ord
  • Ord och inga visor
  • Ordning och reda, pengar på freda'
  • Ormens väg på hälleberget
  • Osa katt
  • Osa svavel
  • Osvuret är bäst
  • Pecunia non olet
  • Pest eller kolera
  • Pigg som en mört – Vara mycket alert, kvick och vaken.
  • Plocka russinen ur kakan
  • Polsk riksdag
  • Pompa och ståt
  • Prata goja
  • På gräsrotsnivå
  • På kornet
  • På lösa boliner
  • bolin
  • På stående fot
  • Rammelbuljong
  • Raska gossar
  • Regnet står som spön i backen
  • Resa ragg/borst
  • Resa sig som fågel Fenix ur askan
  • Reta gallfeber på någon
  • Rida ut en storm
  • Rim och reson
  • Ris och ros
  • Rubb och stubb
  • Råda bot på något
  • Råttorna lämnar ett sjunkande skepp
  • Räfst och rättarting
  • Rätt och riktigt
  • Om det skall vara rätt riktigt
  • Röra runt/om i grytan
  • Röra upp himmel och jord
  • Sagt och gjort
  • Samla i ladorna
  • el momento de la verdad
  • Sans och balans
  • inte en kotte
  • Se färg torka
  • Se med blida ögon på
  • Se om sitt hus
  • Se sig i månen efter något
  • Se skogen för alla träd
  • Sedan dess har det flutit mycket vatten under broarna
  • Sent om sider
  • Serverat som på silverfat
  • Sila mygg och svälja kameler
  • Simma med/mot strömmen
  • Sina nära och kära
  • Sitta hemma och uggla
  • Sitta i knät på någon
  • Sitta och häcka
  • Sitta och mögla
  • Sitta på pottkanten
  • Sitta på två stolar samtidigt
  • Sju sorger och åtta bedrövelser
  • Skaka något ur ärmen
  • Skapelsens krona
  • Ske med någons goda minne
  • Skelett i garderoben
  • Ha lik i garderoben
  • Skepp utan roder
  • Skjuta mygg med kanoner
  • Skjuta sig själv i foten
  • Sko sig (på någon)
  • Skriva någon på näsan
  • Skriva under på något
  • Skräda orden
  • att inte skräda orden
  • Skämmas ögonen ur sig
  • Skörda offer
  • London Prize Ring
  • Slicka någon i arslet/röven
  • Slita ont
  • Slå blå dunster i någon/några
  • Slå ett slag för något
  • Slå lock för öronen
  • Slå mynt av något
  • Slå ner sina bopålar
  • Slå någon gul och blå
  • Slå någon/något sönder och samman
  • Slå näven i bordet
  • Slå på stora trumman
  • Slå på stort
  • Slå sig sönder och samman
  • Slå sina påsar ihop
  • Slå två flugor i en smäll
  • Slå vakt om något
  • Slå vantarna i bordet
  • Slås av något
  • Släta över något
  • Smakar det så kostar det
  • Smockan hänger i luften
  • Smolk i glädjebägaren
  • Smörklick på het potatis
  • Sol ute, sol inne. Sol i hjärta, sol i sinne
  • Sola sig i sin egen glans
  • Som ett torrt skinn
  • Som fan läser Bibeln
  • Sopa golvet med någon
  • Sopa problemet under mattan
  • Sopa rent framför/för sin egen dörr
  • Sova på saken
  • Spel bakom kulisserna
  • Spela andrafiolen
  • Spela i samma division
  • Spela sina kort väl
  • Spela under täcket med någon
  • Spetsa öronen
  • Spotta i nävarna
  • Sprids som askan för vinden
  • Stick i stäv mot
  • Sticka i ögonen
  • Sticka under stol med
  • Det steg honom åt huvudet
  • Stirra sig blind på något
  • Storm i ett vattenglas
  • storm in a teacup
  • Strida om påvens skägg
  • Stryka någon medhårs
  • Stryka på foten/fötterna
  • Strö pärlor för svinen
  • Styv i korken
  • Stå för fiolerna
  • payer les violons
  • Stå i skottgluggen
  • Stå i valet och kvalet
  • Stå/sitta med armarna i kors
  • Stå med båda fötterna på jorden
  • Stå med två tomma händer/vara tomhänt
  • Stå och väga
  • Stå pall för något
  • Stå på god fot med någon
  • Stå på öronen
  • Stå som fallen från skyarna
  • Stå (någon) upp i halsen
  • Stånga hornen av sig
  • Stånga sig blodig
  • Ställa någon mot väggen
  • Stöpt i samma form
  • Störst och värst i hela Bofors
  • Stöta och blöta något
  • Stötts och blötts
  • Att göra det vore som att svära i kyrkan
  • Sväva i ovisshet
  • Sväva mellan liv och död
  • Sväva på moln
  • Sväva på rosa moln
  • Synd på så rara ärtor
  • Syndabock
  • Så gott som
  • Så nära sanningen man kan komma
  • Så sant som det är sagt
  • Sålt smöret och tappat pengarna
  • Såga någon/något vid fotknölarna
  • Såsom i en spegel
  • Som ett brev på posten
  • Sätta bocken till trädgårdsmästare
  • Sätta en rova
  • Sätta fingret på något
  • Sätta munkavle på någon
  • Sätta myror i huvudet på någon
  • Sätta ner foten
  • Sätta någon på det hala
  • Sätta någon på piedestal
  • Sätta någon på plats
  • Sätta någon på pottan/pottkanten
  • Sätta något på kartan
  • Sätta något på spel
  • Sätta något under lupp
  • Sätta p för något
  • Sätta punkt för något
  • Sätta sig på bakhasorna
  • Sätta värde på något
  • Söndra och härska
  • Ta (den) bollen/pucken
  • Ta det lite pö om pö
  • Ta det med ro
  • Ta det piano
  • Piano
  • Adagio
  • Ta det säkra före det osäkra
  • Ta en i det andra benet också
  • Ta en kula för någon
  • Ta för stora ord i sin mun
  • Ta gift på något
  • En ung mans memoirer
  • Ta höjd för något
  • Ta igen på gungorna vad man förlorat på karusellen
  • Ta korn på
  • Ta kål på någon
  • Ta musten ur någon/något
  • Ta någon i hampan
  • Ta någon i örat
  • Ta något med en nypa salt
  • Ta något för givet
  • Ta om 'et från början
  • Ta på kornet
  • Ta seden dit man kommer
  • Ta sig för stora friheter
  • Ta sin Mats ur skolan
  • Ta till storsläggan
  • Ta tjuren vid hornen
  • Tala för döva öron
  • Tala med bönder på bönders vis och med de lärde på latin
  • to speak with a forked tongue
  • Tappa koncepten
  • Tappad bakom en vagn
  • Tids nog
  • Till syvende och sist
  • Til syvende og sidst
  • Sist och slutligen
  • Till yttermera visso
  • Titta snett på någon
  • Tolv öl räcker till alla
  • Tomma ord
  • Tomt i ladan
  • Toppa laget
  • Trampa inte rödbetor i mossen
  • Trampa spiken i botten
  • Tretton på dussinet
  • Trolla med knäna
  • Tror, det gör man i kyrkan
  • Trycka ner i skoskaften
  • Trångt om saligheten
  • Tulipanaros
  • Tycka skjortan är trång
  • Två sidor av samma mynt
  • Tänka fritt är stort, men tänka rätt är större
  • Tänk först och tala sen
  • Täppa till munnen på någon
  • Undantaget som bekräftar regeln
  • Underbart är kort
  • Upp på koturnen
  • Ur gängorna
  • Utan en tråd på kroppen
  • Utan mål och mening
  • Utan pardon
  • Ute och cykla
  • Vad våldet må skapa är vanskligt och kort
  • Var och en är salig på sin tro
  • Vara den förste som...
  • Vara den som är den
  • Vara du och bror med någon
  • Vara grov i munnen
  • Vara haj på (något)
  • Vara hugget som stucket
  • weder gehauen noch gestochen
  • Vara hundra på (något)
  • Vara i faggorna
  • Faggor
  • Vara i krokarna
  • Vara i någons kläder
  • om jag var i hans/hennes kläder
  • Vara i någons tankar
  • Vara i ropet
  • Vara körd i botten
  • Vara lätt på foten
  • Vara med på noterna
  • Vara om sig och kring sig
  • Vara på fri fot
  • Vara på resande fot
  • Vara sig själv nog
  • Vara skrivet i stjärnorna
  • Vara som gjord för något
  • Vara som klippt och skuren för något
  • Vara topp tunnor rasande
  • Vara torr bakom öronen
  • Vara tu tal om något
  • Vara ute efter något
  • Vara ute i ogjort väder
  • Vara utom sig av vrede/ilska/sorg/oro
  • Vara vid sunda vätskor
  • Varje moln har en silverkant
  • Varm om hjärtat
  • Verkligheten överträffar (ofta) dikten
  • Veta vad klockan är slagen
  • Veta var skon klämmer
  • Vi är alla olika i Herrens hage
  • Vilja sjunka genom jorden
  • Visa sig från sin goda sida
  • Väcka ont blod
  • Vädra morgonluft
  • Väga sina ord på guldvåg
  • Väggarna har öron
  • vända om bladet
  • Yr i bollen
  • Ronja Rövardotter
  • Ära den som äras bör
  • Äta någon ur hus och hem
  • Äta upp vad man sagt eller gjort
  • Äter allt, tycker mycket om barn
  • Allt om hunden
  • Ögonaböj
  • Öppna korpgluggarna
  • Örnkoll
  • Över min döda kropp

Lägg till en ny beskrivning

Saknar du förtydligande för o? Föreslå en alternativ beskrivning. Om vi godkänner den så kommer den synas här på sidan.

sdf