O
Och
FörkortningOrd på OOrd på 1 bostäver
Liknande ord
Exempel
- Alla goda ting är tre.
- men fan kan också räkna
- Alla vägar bär till Rom.
- Liber Parabolarum,
- Mille viae ducunt homines per saecula Romam
- Alle äro barn i börjande
- Allt är inte guld som glimmar.
- Partir, c'est mourir un peu... mais mourir, c'est partir beaucoup.
- Bättre lyss till den sträng som brast än aldrig spänna en båge.
- Borta bra, men hemma bäst
- Den som gräver en grop åt andra faller ofta själv däri.
- Den som söker han finner.
- Den som väntar på nåt gott väntar aldrig för länge.
- Ett gott skratt förlänger livet
- Gud tar och Gud ger.
- Guds vägar äro outgrundliga
- Högmod går före fall.
- Ingen ko på isen (så länge rumpan[18] är i/på land).
- Ingen är profet i sitt eget land/i sin egen hemstad.
- Ingenting är nytt under solen.
- Ju fler kockar desto sämre soppa
- Kasta inte pärlor åt svinen
- Lärdom är mer värt än guld.
- Bättre börda man bär ej på vägen än mycket mannavett. På främmande ort går det framför guld.
- Man saknar inte kon förrän båset är tomt.
- Många bäckar små gör en stor å
- Nya kvastar sopar bäst.
- Rom byggdes inte på en dag.
- Ropa inte hej förrän du är över bäcken.
- Sila mygg och svälja kameler.
- Skjuta mygg med kanon
- (Man ska inte) skjuta sparvar med kanon
- Som man sår får man skörda.
- Som man bäddar får man ligga.
- Stor i orden, liten på jorden.
- Svenska öden och äfventyr
- Surt, sa räven om rönnbären
- Tron kan försätta berg.
- Tala inte med en dåre om en sten, om du inte vill ha den i huvudet.
- Var dag har nog av sin egen plåga.
- Var och en blir salig på sin fason
- Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi: Lexikon der Sprichwörter des Romanisch-germanischen Mittelalters
- Bevingade ord och andra talesätt
- Ordspråk och talesätt
- Arg som ett bi
- Blank som en spegel
- Blek som ett lik
- Det gick åt skogen
- Darra som ett asplöv
- Dum som en åsna
- Dum som en gås
- Diskret som en elefant i en porslinsbutik
- Dyka upp som gubben i lådan
- Envis som en röd gris
- Envis som en åsna
- Envis som synden
- Som en droppe i havet
- Som en fis i vinden
- Falla samman/rasa ihop som ett korthus
- (det var) uppbyggt som ett korthus
- Falla som dominobrickor
- Falla som en fura
- Fara fram som ett yrväder
- Fattig som en kyrkråtta
- Flitig som en myra
- Flitig som ett bi
- Fri som en fågel
- Frisk som en nötkärna
- From som ett lamm
- Frysa som en hund
- Full som en alika/kaja
- Full som ett ägg
- Ful som stryk
- För lösa boliner
- Gammal som gatan
- Glad (eller kvittra) som en lärka.
- Gå som katten kring het gröt
- Gå som en dans
- Gå som på räls
- Gå som på smorda bakplåtar
- Works lika a charm
- Gå som smort
- Gå som tåget
- Ha pengar som gräs
- Hal som en ål
- Hungrig som en varg
- Hård som flinta
- Hög som ett berg
- Klart som korvspad
- Klok som en uggla/pudel
- Komma som ett brev på posten
- Känna sig som femte hjulet under vagnen
- Köra som en biltjuv
- Köra som ett svin
- Lika som bär
- Listig/slug som en räv
- Listig som en orm
- Liten som en ärta
- Ljuga som en häst travar
- Ljuga/röka/supa/svära som en borstbindare
- Lugn som en filbunke
- kolugn
- Lydig som en hund
- Långsam som en snigel
- Läcka som ett såll
- Lätt som en plätt – Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
- Lika lätt att hitta som en nål i en höstack
- Modig som ett lejon
- Minne som en guldfisk
- Oskyldig som ett barn
- Passa som hand(en) i handsken
- Pigg som en mört
- Pigg som en lärka
- Platt som en pannkaka
- Rak som en fura
- Rik som ett troll
- Röd som en pion
- Röd som en ros
- Rädd som en hare
- Se som en örn
- Se ut som en fågelholk
- Se ut som en svinstia
- Se ut som en säck potatis
- Se ut som sju svåra år
- Seg som sirap
- Sitta som en smäck
- Sitta som i en rävsax
- Sitta som på nålar
- Sjunga som en näktergal
- Sjunka som en sten
- Skir som en nyutsprungen ros
- Skrika som en stucken gris
- Skyldig som synden
- Skör som kristall
- Slingra sig som en orm
- Slita som ett djur
- Slug som en räv
- Slå ner som en bomb
- Slö som en hösäck
- Smal som en vidja
- Smidig som ett kylskåp
- Smutsig som en gris
- Snabb som blixten
- Snabb som en skottspole
- Snabb/kvick som en vessla
- Som en skållad råtta
- Som handen i handsken
- Som tuppen i hönsgården
- Sova som en klubbad oxe
- Sova som en klubbad säl
- Sova som en stock
- Sprida sig som ringar på vattnet
- Stark som en björn
- Stark som en oxe
- Stel som en pinne
- Stolt som en tupp
- Stor som ett hus –
- Stor[källa behövs] och ståtlig som en fura
- Stå som en åsna mellan två hötappar
- Som en åsna mellan två hötappar
- Som att välja mellan Aftonbladet och Expressen
- Stå som spön i backen
- Sur som en citron
- Sur som ättika
- Säkert som amen i kyrkan
- Sälja som smör i solsken
- Söt som socker
- Tala som en bok
- Tiga som muren
- Tjock som en julegris
- Torrt som fnöske
- Trivas som fisken i vattnet
- Trogen som en hund
- Tungt som bly
- Tyst som en mus
- Tyst som i graven
- Upp som en sol, ner som en pannkaka
- Uppföra sig som om han/hon ägde stället
- Vacker som en dag
- Vara som en koloss på lerfötter
- Vara som ett gift
- Vara som hund och katt
- Vig som en katt
- Vig som ett kylskåp
- Vit som ett lakan
- Yster som en kalv på grönbete
- Ana ugglor i mossen
- Anno dazumal
- Använda apostlahästarna
- Av samma korn och skrå
- Av samma skrot och korn
- Bakom flötet
- Bakom lyckta dörrar
- Bakom lås och bom
- (Som) balsam för själen
- Barka åt skogen
- Be för sin sjuka mor
- Begära någons huvud på ett fat
- Behandla/ta i någon med silkesvantar
- Bara toppen av ett isberg/på isberget
- Bita av någon
- Blek kopia
- Bli blåst/snuvad/lurad på konfekten
- Blommor och bin
- Bollen är rund
- Brinna för något
- Bränna sina broar
- Brännvinsadvokat
- Bröd och skådespel
- Bygger bo i huvudet
- Bygga broar
- Bygga luftslott
- Byta fot
- Både ha och äta kakan / både äta kakan och ha den kvar
- Både hängslen och livrem
- Bära något i sitt sköte
- Damma av något
- Dansa efter någons pipa
- Dansa på någons grav
- Dark horse
- Den dagen, den sorgen
- Det blev pannkaka av alltihop
- Positivhalaren
- Det knallar och går
- Det lackar mot jul
- det lider mot jul
- Det står och faller med honom/henne/den/det
- Ditt och datt – Lite av varje.
- Don efter person
- Dra det längsta/kortaste strået
- Dra en lans för någon/något
- Dra ett streck över det som varit
- Dra ihop sig
- Dra/ta lärdom av något –
- Dra något gammalt över sig
- Dra något i långbänk
- Dra på trissor
- Dra timmerstockar
- Dra/rycka undan mattan för någon/något
- Dra ut på något
- Dra växlar på något
- Dra öronen åt sig
- Dras med något –
- Driva något till sin spets
- Droppen som fick bägaren att rinna över
- droppen
- Därom tvista de lärde
- Ekorrhjulet, sitta fast i ekorrhjulet, ta sig ur ekorrhjulet
- Eld och lågor
- Elda för kråkorna
- Elefant i en porslinsaffär/porslinsbutik
- En black om foten
- En droppe i havet
- En ond cirkel
- En skänk från ovan
- Ett getingbo
- Ett litet korn av sanning
- Ett oskrivet blad
- Falla i god jord
- Falla i onåd
- Falla/hamna mellan stolarna
- Falla någon på läppen
- Fan och hans moster
- Fara med osanning
- Fara och flyga
- Be någon att fara och flyga
- Fatta galoppen
- Flyga som stekta sparvar in i mun
- Flyta ovanpå
- Flåsa någon i nacken
- Frid och fröjd
- full i sjutton
- Fylla moppe
- Få betalt under bordet –
- Få blod på händerna
- Få blodad tand
- Få det hett om öronen
- Få eldavbrott
- Få ett kok stryk
- Kok
- Få för gammal ost
- Få korgen
- Ge någon korgen
- Få mothugg
- Få nys om något
- Få något om bakfoten
- Få något på halsen
- Få något på hjärnan
- Få något på rätt köl
- Få något som plåster på såren
- Få något till livs
- Få något till skänks
- Få nöja sig med smulorna från den rikes bord
- Få på moppe
- Få sista ordet
- Få stora skälvan
- Få upp ögonen för
- Följa någon hack i häl
- För Kung och fosterland
- Föra bakom ljuset
- Förlora fattningen
- Första generationen skapar förmögenheten, andra spenderar den
- First generation makes the money, second spends it
- ockra med sitt pund
- Förvrida huvudet på någon
- Gammal som gatan – När man är väldigt gammal och omodern.
- Gator och torg
- Ge igen för gammal ost
- Ge någon en känga
- Ge någon fria tyglar
- Gjuta olja på vågorna
- Glad som en lärka
- Glad såsom fågeln i morgonstunden
- Gnugga axel med någon
- Goddag yxskaft
- Grabben med choklad i
- Gripa något ur luften
- Gråta blod
- Grädde(n) på moset
- Gräva ner sig i något
- Gräva ner stridsyxorna
- Gå av för hackor
- Gå bakom knuten
- Gå bakom ryggen på någon
- Gå bet på något
- Gå bort
- Gå från ord till handling
- kylan går genom märg och ben
- Gå i bräschen för något
- Gå i någons fotspår
- Gå loss på
- Gå någon på nerverna
- Han/hon går mig på nerverna.
- Gå och skrota
- Gå på i ullstrumporna
- Gå på kryckor
- Gå på tomgång
- Gå stick i stäv med något
- Gå till botten med något
- Gå till storms mot något
- Gå troll i något
- Gå under jorden
- Gå upp ett ljus för någon
- Det går åt skogen
- Det barkar åt skogen
- Gå åt skogen
- Gå över stock och sten
- Gökunge i boet
- Göra en groda
- Göra en kovändning
- Göra kål på någon
- Göra någon en björntjänst
- Göra någon/något rättvisa
- Göra ont värre
- Göra slarvsylta av någon
- Ha en oplockad gås med någon
- Ha en räv bakom örat
- Ha ett ess i rockärmen
- Ha ett horn i sidan till någon
- Ha ett välsmort munläder
- Ha god hand med
- Ha ögonen på skaft
- Ha/stoppa huvudet under armen
- Ha höga tankar om någon
- Ha alla indianer i kanoten
- Ha alla koppar i skåpet
- Ha kläm på något
- Ha långa öron
- Ha myror i byxorna
- Ha många bollar i luften
- Ha nio liv
- Ha något i kikaren
- Ha något i ryggmärgen
- Ha något i släptåg
- Ha något i bagaget
- Ha något på tungan
- Ha något/någon som i en liten ask
- Ha pippi på något
- Ha satt sin sista potatis
- Ha sitt på det torra
- Ha spenderbyxorna på sig
- Ha sålt smöret och tappat pengarna
- Ha siktet inställt på något
- Ha tomtar på loftet
- Ha tumme med någon
- Ha tummen i ögat på någon
- Ha ögon i nacken
- Han eller hon skulle inte göra en fluga förnär
- Han eller hon spottar inte i glaset
- Har man tagit Fan i båten får man ro honom i land
- tautologi
- Hela konkarongen
- Het potatis
- Historien upprepar sig
- Intet nytt under solen
- Hjälpa någon på traven
- Hjärtat i halsgropen
- Hoppa högt
- Hoppa i galen tunna
- Hoppa upp och sätta sig på något
- Hoppa ur skålen
- Hoppa över skaklarna
- Hosta upp pengar
- Hugget som stucket
- Huvuden kommer att rulla
- Hålla god min
- Hålla grytan kokande
- Hålla hov
- Hålla i rodret
- Hålla någon kort
- Hålla någon på halster
- Hålla någon på sträckbänken
- Hålla någon stången
- Hålla någon bakom ryggen
- Hålla någon under armarna
- Hålla rumpan styv i kurvorna
- Hålla tummarna för någon/något
- Hålla varandra om ryggen
- If you scratch my back, I'll scratch yours.
- Hålla ögonen på något
- Hålla ögonen öppna
- Tough shit.
- Hänga ihop som ler och långhalm
- Hänga ut någon
- Här blir inga barn gjorda
- Härtill är jag nödd och tvungen
- Höja någon till skyarna
- Höja på ögonbrynen
- Höra gräset gro
- Det blir inte gjort i brådrasket
- I godan ro
- I laga ordning
- I mångt och mycket
- Inga byxor av det skinnet
- I sinom tid
- Tids nog.
- I sista minuten/i sista ögonblicket
- I stort sett
- I svinottan
- I tid och otid
- I ur och skur
- Id och strid
- In genom ena örat och ut genom andra
- Ingen dans på rosor
- Ingen ko på isen
- Ingen ko på isen (så länge rumpan är i/på land)
- Inte gjort på en kafferast
- Inom lagens råmärken
- Inte ett jota
- Inte ett öga torrt
- Intet (är) nytt under solen
- I sus och dus
- Jaga någon med blåslampa
- Jämföra äpplen och päron
- Kacka i eget bo
- Kamma noll
- Kamma hem något
- Kasta ett getöga på någon/något
- Kasta ett öga på någon/något
- Kasta goda pengar efter dåliga
- Kasta (nytt) ljus över något
- Kasta loss
- Kasta pärlor för svin
- Det vore som att kasta pärlor för svin
- Klappat och klart
- Klart och betalt
- Klockrent
- Klok som en pudel
- Klä sig i säck och aska
- Klä skott
- Få klä skott.
- Knaka i fogarna
- Knalla och gå
- Knappt om utrymme
- Knyta till/ihop säcken
- Koka soppa på en spik
- Kokar ner till
- boils down to
- Kola vippen
- Koloss på lerfötter
- Komma från hjärtat
- Komma i bakvattnet
- Komma på efterkälken
- Komma på grön kvist
- Komma på kant med någon
- Komma på skam
- Komma till skott med något
- Komma till vägs ände –
- Komma undan helskinnad
- Komma undan med blotta förskräckelsen
- Komma under lupp –
- Komma ur askan i elden
- Kors i taket
- Kosta skjortan
- Krossa någons hjärta
- Krypa till korset
- Kryssa mellan Skylla och Karybdis
- Kräla i stoftet
- Kvällens clou
- Kyss Karlsson!
- Kyssa sin faster/som att kyssa sin faster
- Känna någon på pulsen
- Käringen mot strömmen
- Motvalls käring.
- Köra någon på porten
- Lag och ordning
- Leka rommen av sig
- Leta efter något med ljus och lykta
- Leva loppan
- Leva på hoppet
- Leva som man lär
- Ur hand i mun är fattigmans lott
- Lida mot sitt slut
- Ligga bakom
- Ligga för fäfot
- Något ligger i träda
- Ligga i startgroparna
- Ligga någon i fatet
- Ligga någon till last
- Ligga någon varmt om hjärtat
- Ligga på sofflocket
- Lika goda kålsupare.
- Lite här och var
- Ljuga som hästar travar
- Ljuger så han/hon tror sig själv
- Lova guld och gröna skogar
- Lova runt och hålla tunt
- Lova vitt och brett
- Lugn i stormen
- Lugn och ro
- Luktar/smakar pyton
- Lyckans ost
- Lysa med sin frånvaro
- Långt från ära och redlighet
- Låtsas som om det regnar
- Lägga alla ägg i samma korg
- Man ska inte ha alla ägg i samma korg
- Lägga en hämsko på något
- Lägga korten på bordet
- Lägga kraft bakom orden
- Lägga locket på
- Lägga något på hyllan
- Lägga något på is
- Lägga något på minnet
- Lägga orden i munnen på någon
- Lägga på ett kol
- Lägga rabarber på något
- embargo
- Lägga sig ner och dö
- Lägga sig vinn om något
- Lägga sista handen vid något
- Lägga skorna på hyllan
- Lägga sordin på stämningen
- Lägga två strån i kors
- Lägga ut en snara för någon
- Lägga vantarna på något
- Lämna någon i sticket
- Lära någon mores
- Lära någon veta hut
- Läsa lagen för någon
- Läsa lusen av någon
- Lögn och förbannad dikt
- Man mot man
- Man skall köpa till sillen och sälja till kräftorna
- Så kallt som nu i vinter har det inte varit i mannaminne
- Matjord i fickorna
- Med buller och bång
- Med byxorna nere
- Stå med byxorna nere.
- Med flaggan i topp
- Med hull och hår
- Med/Ha näsan ovanför vattenbrynet
- Med nöd och näppe
- Mellan fyra ögon
- Mellan hägg och syren
- Mellan skål och vägg
- Min tillkommande
- Moment 22
- Mota Olle i grind
- Mycket ska man höra innan öronen faller av
- Mycket snack och lite verkstad
- Mycket vatten har flutit under broarna sedan dess
- Much Ado About Nothing
- Möta sitt Waterloo
- Nagelfara något
- Nu går skam på torra land
- Nu trillade polletten ner
- Nu är det kokta fläsket stekt
- Nu är goda råd dyra
- Nu är jag ute på okänt vatten
- Droppen som fick bägaren att rinna över.
- Någonting är ruttet
- I danska staten någonting är ruttet
- Något har sett/ser dagens ljus
- Något i hästväg
- Något som katten släpat in
- Den ser ju ut som något som katten släpat in
- När det kommer till kritan
- När krubban är tom bits hästarna
- När skoputsarna frågar om aktietips är det dags att sälja
- Nära en orm vid sin barm
- Närma sig med stormsteg
- Odla sin kål
- Om inte om hade funnits
- Ord står mot ord
- Ord och inga visor
- Ordning och reda, pengar på freda'
- Ormens väg på hälleberget
- Osa katt
- Osa svavel
- Osvuret är bäst
- Pecunia non olet
- Pest eller kolera
- Pigg som en mört – Vara mycket alert, kvick och vaken.
- Plocka russinen ur kakan
- Polsk riksdag
- Pompa och ståt
- Prata goja
- På gräsrotsnivå
- På kornet
- På lösa boliner
- bolin
- På stående fot
- Rammelbuljong
- Raska gossar
- Regnet står som spön i backen
- Resa ragg/borst
- Resa sig som fågel Fenix ur askan
- Reta gallfeber på någon
- Rida ut en storm
- Rim och reson
- Ris och ros
- Rubb och stubb
- Råda bot på något
- Råttorna lämnar ett sjunkande skepp
- Räfst och rättarting
- Rätt och riktigt
- Om det skall vara rätt riktigt
- Röra runt/om i grytan
- Röra upp himmel och jord
- Sagt och gjort
- Samla i ladorna
- el momento de la verdad
- Sans och balans
- inte en kotte
- Se färg torka
- Se med blida ögon på
- Se om sitt hus
- Se sig i månen efter något
- Se skogen för alla träd
- Sedan dess har det flutit mycket vatten under broarna
- Sent om sider
- Serverat som på silverfat
- Sila mygg och svälja kameler
- Simma med/mot strömmen
- Sina nära och kära
- Sitta hemma och uggla
- Sitta i knät på någon
- Sitta och häcka
- Sitta och mögla
- Sitta på pottkanten
- Sitta på två stolar samtidigt
- Sju sorger och åtta bedrövelser
- Skaka något ur ärmen
- Skapelsens krona
- Ske med någons goda minne
- Skelett i garderoben
- Ha lik i garderoben
- Skepp utan roder
- Skjuta mygg med kanoner
- Skjuta sig själv i foten
- Sko sig (på någon)
- Skriva någon på näsan
- Skriva under på något
- Skräda orden
- att inte skräda orden
- Skämmas ögonen ur sig
- Skörda offer
- London Prize Ring
- Slicka någon i arslet/röven
- Slita ont
- Slå blå dunster i någon/några
- Slå ett slag för något
- Slå lock för öronen
- Slå mynt av något
- Slå ner sina bopålar
- Slå någon gul och blå
- Slå någon/något sönder och samman
- Slå näven i bordet
- Slå på stora trumman
- Slå på stort
- Slå sig sönder och samman
- Slå sina påsar ihop
- Slå två flugor i en smäll
- Slå vakt om något
- Slå vantarna i bordet
- Slås av något
- Släta över något
- Smakar det så kostar det
- Smockan hänger i luften
- Smolk i glädjebägaren
- Smörklick på het potatis
- Sol ute, sol inne. Sol i hjärta, sol i sinne
- Sola sig i sin egen glans
- Som ett torrt skinn
- Som fan läser Bibeln
- Sopa golvet med någon
- Sopa problemet under mattan
- Sopa rent framför/för sin egen dörr
- Sova på saken
- Spel bakom kulisserna
- Spela andrafiolen
- Spela i samma division
- Spela sina kort väl
- Spela under täcket med någon
- Spetsa öronen
- Spotta i nävarna
- Sprids som askan för vinden
- Stick i stäv mot
- Sticka i ögonen
- Sticka under stol med
- Det steg honom åt huvudet
- Stirra sig blind på något
- Storm i ett vattenglas
- storm in a teacup
- Strida om påvens skägg
- Stryka någon medhårs
- Stryka på foten/fötterna
- Strö pärlor för svinen
- Styv i korken
- Stå för fiolerna
- payer les violons
- Stå i skottgluggen
- Stå i valet och kvalet
- Stå/sitta med armarna i kors
- Stå med båda fötterna på jorden
- Stå med två tomma händer/vara tomhänt
- Stå och väga
- Stå pall för något
- Stå på god fot med någon
- Stå på öronen
- Stå som fallen från skyarna
- Stå (någon) upp i halsen
- Stånga hornen av sig
- Stånga sig blodig
- Ställa någon mot väggen
- Stöpt i samma form
- Störst och värst i hela Bofors
- Stöta och blöta något
- Stötts och blötts
- Att göra det vore som att svära i kyrkan
- Sväva i ovisshet
- Sväva mellan liv och död
- Sväva på moln
- Sväva på rosa moln
- Synd på så rara ärtor
- Syndabock
- Så gott som
- Så nära sanningen man kan komma
- Så sant som det är sagt
- Sålt smöret och tappat pengarna
- Såga någon/något vid fotknölarna
- Såsom i en spegel
- Som ett brev på posten
- Sätta bocken till trädgårdsmästare
- Sätta en rova
- Sätta fingret på något
- Sätta munkavle på någon
- Sätta myror i huvudet på någon
- Sätta ner foten
- Sätta någon på det hala
- Sätta någon på piedestal
- Sätta någon på plats
- Sätta någon på pottan/pottkanten
- Sätta något på kartan
- Sätta något på spel
- Sätta något under lupp
- Sätta p för något
- Sätta punkt för något
- Sätta sig på bakhasorna
- Sätta värde på något
- Söndra och härska
- Ta (den) bollen/pucken
- Ta det lite pö om pö
- Ta det med ro
- Ta det piano
- Piano
- Adagio
- Ta det säkra före det osäkra
- Ta en i det andra benet också
- Ta en kula för någon
- Ta för stora ord i sin mun
- Ta gift på något
- En ung mans memoirer
- Ta höjd för något
- Ta igen på gungorna vad man förlorat på karusellen
- Ta korn på
- Ta kål på någon
- Ta musten ur någon/något
- Ta någon i hampan
- Ta någon i örat
- Ta något med en nypa salt
- Ta något för givet
- Ta om 'et från början
- Ta på kornet
- Ta seden dit man kommer
- Ta sig för stora friheter
- Ta sin Mats ur skolan
- Ta till storsläggan
- Ta tjuren vid hornen
- Tala för döva öron
- Tala med bönder på bönders vis och med de lärde på latin
- to speak with a forked tongue
- Tappa koncepten
- Tappad bakom en vagn
- Tids nog
- Till syvende och sist
- Til syvende og sidst
- Sist och slutligen
- Till yttermera visso
- Titta snett på någon
- Tolv öl räcker till alla
- Tomma ord
- Tomt i ladan
- Toppa laget
- Trampa inte rödbetor i mossen
- Trampa spiken i botten
- Tretton på dussinet
- Trolla med knäna
- Tror, det gör man i kyrkan
- Trycka ner i skoskaften
- Trångt om saligheten
- Tulipanaros
- Tycka skjortan är trång
- Två sidor av samma mynt
- Tänka fritt är stort, men tänka rätt är större
- Tänk först och tala sen
- Täppa till munnen på någon
- Undantaget som bekräftar regeln
- Underbart är kort
- Upp på koturnen
- Ur gängorna
- Utan en tråd på kroppen
- Utan mål och mening
- Utan pardon
- Ute och cykla
- Vad våldet må skapa är vanskligt och kort
- Var och en är salig på sin tro
- Vara den förste som...
- Vara den som är den
- Vara du och bror med någon
- Vara grov i munnen
- Vara haj på (något)
- Vara hugget som stucket
- weder gehauen noch gestochen
- Vara hundra på (något)
- Vara i faggorna
- Faggor
- Vara i krokarna
- Vara i någons kläder
- om jag var i hans/hennes kläder
- Vara i någons tankar
- Vara i ropet
- Vara körd i botten
- Vara lätt på foten
- Vara med på noterna
- Vara om sig och kring sig
- Vara på fri fot
- Vara på resande fot
- Vara sig själv nog
- Vara skrivet i stjärnorna
- Vara som gjord för något
- Vara som klippt och skuren för något
- Vara topp tunnor rasande
- Vara torr bakom öronen
- Vara tu tal om något
- Vara ute efter något
- Vara ute i ogjort väder
- Vara utom sig av vrede/ilska/sorg/oro
- Vara vid sunda vätskor
- Varje moln har en silverkant
- Varm om hjärtat
- Verkligheten överträffar (ofta) dikten
- Veta vad klockan är slagen
- Veta var skon klämmer
- Vi är alla olika i Herrens hage
- Vilja sjunka genom jorden
- Visa sig från sin goda sida
- Väcka ont blod
- Vädra morgonluft
- Väga sina ord på guldvåg
- Väggarna har öron
- vända om bladet
- Yr i bollen
- Ronja Rövardotter
- Ära den som äras bör
- Äta någon ur hus och hem
- Äta upp vad man sagt eller gjort
- Äter allt, tycker mycket om barn
- Allt om hunden
- Ögonaböj
- Öppna korpgluggarna
- Örnkoll
- Över min döda kropp