Tt
Tidningarnas Telegrambyrå
FörkortningOrd på TOrd på 2 bostäver
Liknande ord
Exempel
- Alla katter är grå i mörkret.
- Arga katter får rivet skinn.
- Galna katter får rivet skinn
- Att skiljas är att dö en smula.
- Bättre lyss till den sträng som brast än aldrig spänna en båge.
- Den som väntar på nåt gott väntar aldrig för länge.
- Det är mänskligt att fela. ("Errare humanum est."
- Det är saligare att giva än att taga.
- Ett mjukt svar stillar vreden.
- Ett gott skratt förlänger livet
- Ingen är profet i sitt eget land/i sin egen hemstad.
- Ingenting är nytt under solen.
- Att vinna vishet är bättre än guld, vinna insikt mer värt än silver.
- Bättre börda man bär ej på vägen än mycket mannavett. På främmande ort går det framför guld.
- Man kan inte lära en gammal hund att sitta.
- Tron kan försätta berg.
- Thesaurus Proverbiorum Medii Aevi: Lexikon der Sprichwörter des Romanisch-germanischen Mittelalters
- Bevingade ord och andra talesätt
- Ordspråk och talesätt
- Arg som ett bi
- Blek som ett lik
- Darra som ett asplöv
- Falla samman/rasa ihop som ett korthus
- (det var) uppbyggt som ett korthus
- Fara fram som ett yrväder
- Fattig som en kyrkråtta
- Flitig som ett bi
- From som ett lamm
- Full som ett ägg
- Glad (eller kvittra) som en lärka.
- Gå som katten kring het gröt
- Hälla vatten på en gås
- Hög som ett berg
- Komma som ett brev på posten
- Köra som ett svin
- Läcka som ett såll
- Lätt som en plätt – Något som är mycket enkelt att åstadkomma. Motsvarar engelskans "piece of cake".
- Lika lätt att hitta som en nål i en höstack
- Modig som ett lejon
- Oskyldig som ett barn
- Platt som en pannkaka
- Rik som ett troll
- Sitta som en smäck
- Sitta som i en rävsax
- Sitta som på nålar
- Slita som ett djur
- Smidig som ett kylskåp
- Snabb som en skottspole
- Som en skållad råtta
- Sprida sig som ringar på vattnet
- Stor som ett hus –
- Som att välja mellan Aftonbladet och Expressen
- Sur som ättika
- Trivas som fisken i vattnet
- Vara som en koloss på lerfötter
- Vara som ett gift
- Vara som hund och katt
- Vig som en katt
- Vig som ett kylskåp
- Vit som ett lakan
- Andefattig
- Avsked på grått papper
- Befinna sig i fritt fall
- Begära någons huvud på ett fat
- Behålla fattningen
- Bara toppen av ett isberg/på isberget
- Bränna sitt ljus i båda ändar
- Bygga luftslott
- Bära något i sitt sköte
- Ditt och datt – Lite av varje.
- Dra ett streck över det som varit
- Dra sitt strå till stacken
- Dra/rycka undan mattan för någon/något
- Droppen som fick bägaren att rinna över
- Ekorrhjulet, sitta fast i ekorrhjulet, ta sig ur ekorrhjulet
- En fjäder i hatten
- En fågel har viskat/kvittrat (i mitt öra)
- Ett getingbo
- Ett hår av Hin
- Ett litet korn av sanning
- Ett oskrivet blad
- Ett slag i luften
- Ett streck i räkningen
- Ett strå vassare
- Be någon att fara och flyga
- Fatta galoppen
- Fiska i grumligt/grumliga vatten
- Fritt fram
- Från vettet
- full i sjutton
- Få det hett om öronen
- Få eldavbrott
- Få ett kok stryk
- Få fötter
- Få kalla fötter
- Få något på rätt köl
- Få vatten på sin kvarn
- Få veta att man lever
- Fältet är fritt
- Förena nytta med nöje
- Förlora fattningen
- Förvalta sitt pund
- ockra med sitt pund
- nyttja sitt pund
- använda sitt pund
- ta vara på sitt pund
- Ge sig till att
- Ge vid handen (att)
- Greppa efter ett halmstrå
- Gå i putten
- Gå till botten med något
- Gå upp ett ljus för någon
- Gå över ån efter vatten
- Göra ett klipp
- Göra någon/något rättvisa
- Göra skäl för sitt namn
- Ha ett ess i rockärmen
- Ha ett finger med i leken
- Ha ett horn i sidan till någon
- Ha ett välsmort munläder
- Ha ett rött öre
- Ha kött på benen – Ha belägg för
- Ha alla getter hemma
- Ha fått sina törnar
- Ha lite på fötterna
- Ha på fötterna
- Ha satt sin sista potatis
- Ha sett sina bästa dagar
- Ha sitt på det torra
- Ha tummen mitt i handen
- Halka in på ett bananskal
- Han eller hon spottar inte i glaset
- Hatten av för
- Hatt på hatt
- Hela baletten
- die ganze Palette
- Intet nytt under solen
- Hittepå
- Hjärtat på rätt ställe
- Hoppa upp och sätta sig på något
- Understå dig inte att...
- Huvuden kommer att rulla
- Hålla sig på mattan
- Hålla tungan rätt i mun
- Hänga på ett hår
- I de lugnaste vatten
- I de lugnaste vattnen simmar de största fiskarna
- I ett nötskal
- I hatten
- I kölvattnet
- Inte mycket att hänga i julgranen
- I rätta händer
- I sitt anletes svett
- I stort sett
- I stridens hetta
- I svinottan
- Inget övrigt att önska
- Inte ett jota
- Inte ett öga torrt
- Intet (är) nytt under solen
- Kapitalt misslyckande/Att misslyckas kapitalt
- Kasta ett getöga på någon/något
- Kasta ett öga på någon/något
- Kasta (nytt) ljus över något
- Det vore som att kasta pärlor för svin
- Kasta ut barnet med badvattnet
- Kasta vatten
- Katt bland hermelinerna
- Katt på hett plåttak
- Katten på råttan, råttan på repet...
- Kattens lek med råttan
- Klammeri med rättvisan
- Klä skott
- Få klä skott.
- Koloss på lerfötter
- Komma i bakvattnet
- Komma till skott med något
- Komma undan med blotta förskräckelsen
- Kratta manegen
- Kunna försätta berg
- Kyssa sin faster/som att kyssa sin faster
- Kött på benen
- Ur hand i mun är fattigmans lott
- Lida mot sitt slut
- Lova vitt och brett
- Lyfta på hatten för
- Låta nåd gå före rätt
- Låta rättvisan ha sin gång
- Lägga på ett kol
- Med/Ha näsan ovanför vattenbrynet
- Mittåt!
- Mycket vatten har flutit under broarna sedan dess
- Måla in sig i ett hörn
- Möta sitt Waterloo
- Nu gick det upp ett ljus
- Nu trillade polletten ner
- Nu är jag ute på okänt vatten
- Nu är måttet rågat
- Droppen som fick bägaren att rinna över.
- Någonting är ruttet
- I danska staten någonting är ruttet
- Något har sett/ser dagens ljus
- Något som katten släpat in
- Den ser ju ut som något som katten släpat in
- När skoputsarna frågar om aktietips är det dags att sälja
- Nöt att knäcka
- Det kan bli en nöt att knäcka
- Det är en svår nöt att knäcka.
- Osa katt
- Plattan i mattan
- Prata i nattmössan
- På ett bräde
- Rulla hatt
- Rund under fötterna
- Råttorna lämnar ett sjunkande skepp
- Räfst och rättarting
- Rätt skall vara rätt
- Rätt och riktigt
- Om det skall vara rätt riktigt
- Rätta mun(nen) efter matsäcken
- Rösta med fötterna
- inte en kotte
- Se om sitt hus
- Se spöken mitt på ljusa dagen
- Se rött
- Ett rött skynke
- Sedan dess har det flutit mycket vatten under broarna
- Sitta hemma och uggla
- Sitta hårt åt
- Sitta i klistret
- Sitta i knät på någon
- Sitta i samma båt
- Sitta i väggarna
- Sitta inne
- Sitta och häcka
- Sitta och mögla
- Sitta/vara (uppe) i smöret
- Sitta på pottkanten
- Sitta på sina höga hästar
- Sitta på två stolar samtidigt
- Sitta still i båten
- Sitta säkert i sadeln
- Sju sorger och åtta bedrövelser
- Skelett i garderoben
- Skratta hela vägen till banken
- att inte skräda orden
- Slå ett slag för något
- Som ett torrt skinn
- Sopa problemet under mattan
- En katt bland hermelinerna
- Spela ett högt spel –
- "Han spelar ett högt spel
- Spotta i nävarna
- Spritt språngandes naken
- Storm i ett vattenglas
- Stryka på foten/fötterna
- Stå i skottgluggen
- Stå/sitta med armarna i kors
- Stå med båda fötterna på jorden
- Stå med tvättad hals
- Stå sitt kast
- Stötts och blötts
- Svarte Petter
- Att göra det vore som att svära i kyrkan
- Så gott som
- Så tyst att man kan höra en knappnål falla
- Som ett brev på posten
- Sätta bocken till trädgårdsmästare
- Sätta en rova
- Sätta fingret på något
- Sätta in nådastöten
- Sätta käppar i hjulet
- Sätta livet till
- Sätta munkavle på någon
- Sätta myror i huvudet på någon
- Sätta ner foten
- Sätta någon på det hala
- Sätta någon på piedestal
- Sätta någon på plats
- Sätta någon på pottan/pottkanten
- Sätta något på kartan
- Sätta något på spel
- Sätta något under lupp
- Sätta p för något
- Sätta punkt för något
- Sätta sig på bakhasorna
- Sätta sig på höga hästar
- Sätta sig på tvären
- Sätta sitt ljus under skäppan
- Sätta sprätt på pengarna
- Sätta till alla klutar
- Sätta värde på något
- Ta sig vatten över huvudet
- Ta sitt förnuft till fånga
- Tala ett annat språk
- Till det yttersta
- Till yttermera visso
- Titta för djupt i glaset/titta djupt i flaskan
- Titta snett på någon
- Trampa spiken i botten
- Trampa vatten
- Tretton på dussinet
- Träffa den rätta/rätta
- Tvätta pengar
- Tvätta sin smutsiga byk
- Tänka fritt är stort, men tänka rätt är större
- Tömma den bittra kalken
- Uppfinna hjulet på nytt
- Vara försatt ur spel
- Utan att darra på manschetten
- Ute på djupt vatten
- Vara av det rätta virket
- Vara herre i sitt eget hus
- Vara i sitt esse
- Vara i sitt rätta element
- Vara karl för sin hatt
- Vara körd i botten
- Vara lätt på foten
- Vara med på ett hörn
- Vara på bettet
- Vara rund under fötterna
- Vara satt på bar backe
- Vara tillbaka på ruta ett
- Att ha sinnena fulla med [mur]bruk
- Visa framfötterna
- Vända på kuttingen
- Återfå fattningen
- Återgå/hänvisa till sina rötter
- Ronja Rövardotter